(Εφημερίδα Quang Ngai) - Η προώθηση της εφαρμογής της ψηφιακής τεχνολογίας για τη δημιουργία μιας βάσης δεδομένων με τις γλώσσες των εθνοτικών μειονοτήτων αποτελεί επείγουσα απαίτηση για τη διατήρηση των γλωσσών των εθνοτικών μειονοτήτων στην επαρχία μας από τον κίνδυνο εξαφάνισης.
Η πρώτη ψηφιακή βάση δεδομένων γλωσσών.
Η επαρχία μας έχει περίπου 187.000 άτομα εθνοτικών μειονοτήτων. Από αυτούς, περισσότεροι από 166.300 είναι εθνοτικές ομάδες Hrê και Co. Ένα ανησυχητικό ζήτημα είναι η σταδιακή παρακμή των γλωσσών Hrê και Co. Για να μάθουν και να μελετήσουν τις γλώσσες Hrê και Co, οι μαθητές αφιερώνουν πολύ χρόνο αναζητώντας σχολικά βιβλία και ερευνητικό υλικό ή συμμετέχοντας σε εκπαιδευτικά μαθήματα που διευθύνονται από ειδικούς, προτού μπορέσουν να τα διαβάσουν και να τα προφέρουν. Σε απάντηση σε αυτή την κατάσταση, το 2022, το Κέντρο Πληροφορικής και Επικοινωνιών Quang Ngai (υπό το Υπουργείο Πληροφοριών και Επικοινωνιών) συνεργάστηκε με την Επαρχιακή Επιτροπή Εθνικών Υποθέσεων για την ανάπτυξη μιας ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων εθνοτικών μειονοτικών γλωσσών στο Βιετνάμ - Hrê and Co. Αυτή είναι η πρώτη ψηφιακή βάση δεδομένων εθνοτικών μειονοτικών γλωσσών στην επαρχία μας.
| Το Κέντρο Τεχνολογίας Πληροφοριών και Επικοινωνιών Quang Ngai διοργάνωσε ένα εκπαιδευτικό σεμινάριο για να καθοδηγήσει τους δημόσιους υπαλλήλους και τους εκπαιδευτικούς στην περιοχή Tra Bong σχετικά με τη χρήση του λογισμικού ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων για τις γλώσσες των εθνοτικών μειονοτήτων. (Φωτογραφία: Παρέχεται από το Κέντρο) |
Σύμφωνα με τον Δάσκαλο Tran Duy Linh - Διευθυντή του Κέντρου Πληροφορικής και Επικοινωνιών Quang Ngai (επικεφαλής του έργου), οι λαοί Hre και Co έχουν και οι δύο τις δικές τους γλώσσες, με κοινό χαρακτηριστικό ότι ανήκουν στην ομάδα γλωσσών Mon-Khmer (Αυστροασιατική γλωσσική οικογένεια). Πριν από το 1975, είχαν τα δικά τους συστήματα γραφής, χρησιμοποιώντας το λατινικό αλφάβητο για τη μεταγραφή της ομιλούμενης γλώσσας τους. Αυτό το σύστημα γραφής χρησιμοποιούνταν κάποτε ευρέως, αλλά δεν χρησιμοποιείται πλέον. Δεδομένου αυτού του πλαισίου, η πρόκληση είναι πώς να δοθεί η δυνατότητα στα άτομα εθνοτικών μειονοτήτων να μιλούν και να γράφουν άπταιστα βιετναμέζικα, χρησιμοποιώντας παράλληλα τη δική τους εθνική γλώσσα. Ταυτόχρονα, τα άτομα Kinh που εργάζονται και ζουν σε περιοχές με μεγάλους πληθυσμούς εθνοτικών μειονοτήτων μπορούν να επικοινωνούν με τους ντόπιους στις μητρικές τους γλώσσες. Επιπλέον, το έργο στοχεύει στη διατήρηση και την προώθηση της αξίας των γλωσσών και του παραδοσιακού πολιτισμού των εθνοτικών μειονοτήτων στο πλαίσιο της συνεχιζόμενης ένταξης.
| Ο Tran Duy Linh, Διευθυντής του Κέντρου Πληροφορικής και Επικοινωνιών Quang Ngai, δημιούργησε με επιτυχία μια ηλεκτρονική βάση δεδομένων για τις βιετναμέζικες γλώσσες Hre και Victorian-Co των εθνοτικών μειονοτήτων. Φωτογραφία: MY DUYEN |
Μετά από περισσότερα από δύο χρόνια υλοποίησης του έργου, το Συμβούλιο Διαχείρισης Έργου ολοκλήρωσε την κατασκευή μιας ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων των γλωσσών Hrê και Co και εφάρμοσε τεχνολογία αναγνώρισης ομιλίας με τεχνητή νοημοσύνη (AI) για τον εντοπισμό των γλωσσών Hrê και Co. Η υλοποίηση του έργου αντιμετώπισε ταυτόχρονα τρεις προκλήσεις: την ψηφιοποίηση δεδομένων, την κατασκευή ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων και την εφαρμογή Τεχνητής Νοημοσύνης. Για τη δημιουργία της βάσης δεδομένων των γλωσσών των εθνοτικών μειονοτήτων, το Συμβούλιο Διαχείρισης Έργου βασίστηκε σε δεδομένα της γλώσσας Hrê και Co από δύο έγγραφα: "Εκπαίδευση και Ανάπτυξη της Γλώσσας Hrê (για αξιωματούχους και δημόσιους υπαλλήλους σε ορεινές περιοχές και εθνοτικές υποθέσεις στην επαρχία Quang Ngai)" και "Bai hok Apok Kool (Μαθήματα Γλώσσας Co)", σε συνδυασμό με έρευνες και έρευνα πεδίου σε ορεινές περιοχές για τη συλλογή συχνά χρησιμοποιούμενου λεξιλογίου Βιετναμέζικης, Hrê και Co. Από αυτό, ψηφιοποίησαν και τυποποίησαν τις αντίστοιχες λέξεις για να δημιουργήσουν μια ηλεκτρονική βάση δεδομένων βιετναμέζικης-Hrê και βιετναμέζικης-Co. Από την καθιερωμένη βάση δεδομένων, η ομάδα του έργου ανέπτυξε με επιτυχία ένα λογισμικό ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ηλεκτρονικές συσκευές όπως υπολογιστές και smartphone, για τον σκοπό της σημασιολογικής αναζήτησης μεταξύ βιετναμέζικων και Hrê, και βιετναμέζικων και Co γλωσσών. Προς το παρόν, το λογισμικό ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων Vietnamese-Hrê, Vietnamese-Co είναι διαθέσιμο στον ιστότοπο csdlhreco.nuian.vn και στην εφαρμογή για κινητά «Hrê - Co - Việt» που λειτουργεί τόσο σε πλατφόρμες Android όσο και σε iOS.
| Διεπαφή του λογισμικού ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων για τις βιετναμέζικες-Hre και βιετναμέζικες-Co εθνοτικές μειονοτικές γλώσσες. Φωτογραφία: MY DUYEN |
«Η διαδικασία ανάπτυξης της βάσης δεδομένων των γλωσσών των εθνοτικών μειονοτήτων αντιμετώπισε πολλές δυσκολίες. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η προφορά των Hrê και Co στις ορεινές περιοχές της επαρχίας έχει διαφορετικά χαρακτηριστικά. Παρόλο που όλοι ανήκουν στην εθνική μειονότητα Hrê, οι Hrê στις περιοχές Ba Tơ και Sơn Hà έχουν ορισμένες λέξεις που προφέρονται διαφορετικά, παρόλο που είναι συνώνυμες. Ως εκ τούτου, αφιερώσαμε πολύ χρόνο στην έρευνα εγγράφων, στη συλλογή δεδομένων από πολλές διαφορετικές φωνές και στην αναζήτηση συμβουλών από ειδικούς σε θέματα ψηφιοποίησης και εφαρμογής τεχνητής νοημοσύνης για τη δημιουργία μιας δίγλωσσης βάσης δεδομένων λεξιλογίου βιετναμέζικο-Hrê και βιετναμέζικο-Co, έτσι ώστε η διαδικασία αναζήτησης γλωσσών εθνοτικών μειονοτήτων χρησιμοποιώντας φωνή να βελτιστοποιηθεί», δήλωσε ο κ. Trần Duy Linh.
«Η ηλεκτρονική βάση δεδομένων των βιετναμέζικων-Hrê και βιετναμέζικων-Co εθνοτικών μειονοτικών γλωσσών είναι ένα ψηφιακό αποθετήριο λεξιλογίου των γλωσσών Hrê και Co, βοηθώντας τους φυσικούς ομιλητές να διατηρήσουν και να αναπτύξουν συνειδητά τις μητρικές τους γλώσσες. Μέσω αυτού, σχηματίζεται ένας ολοκληρωμένος και αυθεντικός πληροφοριακός πόρος, παρέχοντας ακριβές υλικό για τις τρέχουσες και τις μελλοντικές γενιές ερευνητών. Ταυτόχρονα, συμβάλλει στη διατήρηση όχι μόνο της γλώσσας αλλά και των μοναδικών παραδοσιακών πολιτιστικών αξιών των εθνοτικών μειονοτήτων στην επαρχία για τις μελλοντικές γενιές. Η εφαρμογή της πρώτης διαδικτυακής ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων στην επαρχία συμβάλλει επίσης στη βελτίωση της πρόσβασης των ανθρώπων στην τεχνολογία και στην εφαρμογή της, ειδικά σε απομακρυσμένες περιοχές, συμβάλλοντας στην οικοδόμηση μιας ψηφιακής ιθαγένειας, στην ανάπτυξη μιας ψηφιακής κοινωνίας και στην ένταξη στη γενική τάση ψηφιακού μετασχηματισμού της επαρχίας και της χώρας.» Διευθυντής του Τμήματος Κατασκευών, πρώην Πρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου Εθνοτική ομάδα της επαρχίας Τραν Βαν Μαν |
Μέχρι σήμερα, η ομάδα του έργου έχει ολοκληρώσει την κατασκευή μιας ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων με πάνω από 3.000 λέξεις Hrê και Co, η οποία φιλοξενείται σε έναν διακομιστή που έχει εγκατασταθεί από το Κέντρο Πληροφορικής και Επικοινωνιών Quang Ngai. Έχει αναπτυχθεί ένα σύστημα ιστότοπου που χρησιμοποιεί μια διεπαφή API, επιτρέποντας την αναζήτηση και την αναζήτηση. Περιλαμβάνει μια λειτουργία πληκτρολόγησης λέξεων και μπορεί να χειριστεί 3.000 ταυτόχρονες συνδέσεις. Επίσης, έχει δημιουργηθεί ένα εργαλείο για την υποστήριξη της πληκτρολόγησης στις γλώσσες Hrê και Co. Η ηλεκτρονική βάση δεδομένων παρέχει λειτουργίες όπως μετάφραση της σημασίας των λέξεων, προφορά, επεξηγηματικά παραδείγματα, συνώνυμα, σχεδόν συνώνυμα και μετάφραση προς τα εμπρός και προς τα πίσω μεταξύ βιετναμέζων και Hrê, Hrê και βιετναμέζων, και μεταξύ βιετναμέζων και Co και Co και βιετναμέζων. Επιπλέον, υπάρχει ένα κανάλι για τη λήψη σχολίων χρηστών σχετικά με την ηλεκτρονική βάση δεδομένων (η λειτουργία "ανατροφοδότησης") για τη συλλογή περισσότερων γλωσσικών δεδομένων, την περαιτέρω βελτίωση του λεξικού και τη χρήση ως βάση για άλλες έρευνες.
Πρακτικό και αποτελεσματικό
Πρόσφατα, το Κέντρο Τεχνολογίας Πληροφοριών και Επικοινωνιών Quang Ngai διεξήγαγε πέντε εκπαιδευτικά μαθήματα σχετικά με τη διαχείριση και χρήση ηλεκτρονικών βάσεων δεδομένων για σχεδόν 300 συμμετέχοντες, συμπεριλαμβανομένων αξιωματούχων, δημοσίων υπαλλήλων, εκπαιδευτικών και μαθητών από πέντε ορεινές περιοχές της επαρχίας. Η κα Nguyen Thi Yen, δασκάλα στο Δημοτικό και Γυμνάσιο Son Trung (περιοχή Son Ha), μοιράστηκε: «Επειδή δεν γνωρίζω τη γλώσσα Hre, μερικές φορές δεν κατανοώ πλήρως τις σκέψεις και τις φιλοδοξίες των μαθητών μου. Μέσω του εκπαιδευτικού μαθήματος σχετικά με την ηλεκτρονική βάση δεδομένων των γλωσσών των εθνοτικών μειονοτήτων, έμαθα πώς να χρησιμοποιώ το λογισμικό στο τηλέφωνό μου για να αναζητώ λέξεις Hre και μπορώ να μάθω την προφορά της Hre οποτεδήποτε, οπουδήποτε, εξοικονομώντας πολύ χρόνο. Ως αποτέλεσμα, η αλληλεπίδραση και η επικοινωνία μεταξύ δασκάλου και μαθητών έχει γίνει πιο στενή και συνδεδεμένη».
| Κωδικός QR για λήψη της ηλεκτρονικής εφαρμογής βάσης δεδομένων για τις βιετναμέζικες-Hre και βιετναμέζικες-Co εθνοτικές μειονοτικές γλώσσες. Φωτογραφία: MY DUYEN |
Σύμφωνα με τον Tran Van Man, Διευθυντή του Τμήματος Κατασκευών και πρώην Επικεφαλής της Επαρχιακής Επιτροπής Εθνοτικών Υποθέσεων (συν-επικεφαλής του έργου), η ηλεκτρονική βάση δεδομένων των γλωσσών των εθνοτικών μειονοτήτων (Vietnam-Hre και Vietnamese-Co) έχει μειώσει το χάσμα επικοινωνίας και γλώσσας μεταξύ του λαού Kinh και των εθνοτικών μειονοτήτων, υποστηρίζοντας αποτελεσματικά τις κοινότητες των εθνοτικών μειονοτήτων στην εκμάθηση και εξάσκηση της βιετναμέζικης γλώσσας, βελτιώνοντας τις γνώσεις τους και αποκτώντας πρόσβαση σε πληροφορίες σε κοινωνικοοικονομικούς , νομικούς και εθνικούς τομείς άμυνας και ασφάλειας. Επιπλέον, βοηθά τους αξιωματούχους Kinh που εργάζονται σε περιοχές εθνοτικών μειονοτήτων να κατανοούν και να επικοινωνούν πιο εύκολα, μεταφέροντας έτσι τις κατευθυντήριες γραμμές και τις πολιτικές του Κόμματος, καθώς και τους νόμους του Κράτους στις εθνοτικές μειονότητες, καθώς και μαθαίνοντας πιο αποτελεσματικά από τις εμπειρίες τους και κατανοώντας τα προβλήματά τους.
PH.DUNG - ΤΟ DUYEN ΜΟΥ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΝΕΑ ΚΑΙ ΑΡΘΡΑ:
[διαφήμιση_2]
Πηγή: https://baoquangngai.vn/xa-hoi/202410/bao-ton-tieng-dong-bao-dan-toc-thieu-so-f791b7b/







Σχόλιο (0)