Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ζήστε το φθινόπωρο με το Mai Huu Phuoc

Το συναίσθημα του φθινοπώρου στη ροή του χρόνου έχει απασχολήσει εδώ και καιρό πολλούς ποιητές. Η ουσία και το συναίσθημα του φθινοπώρου αποτυπώνονται με μια μοναδική πινελιά στην πένα κάθε συγγραφέα.

Hà Nội MớiHà Nội Mới30/11/2025

cham-thu-1.jpg

Ο Μάι Χου Φουκ δεν αποτελεί εξαίρεση. Με σχολαστική παρατήρηση, ηρεμία και μια προσιτή προσέγγιση στη γραφή του, δημιούργησε το "Touching Autumn" (Εκδοτικός Οίκος Ένωσης Συγγραφέων Βιετνάμ - 2024) με το δικό του μοναδικό στυλ: "Αγγίζοντας το φθινόπωρο, η ψυχή μπερδεύεται / Σκιές φθινοπώρου γλιστρούν από το παράθυρο / Αυτό που κρατάς / Μάτια φθινοπώρου λαχταρούν με θλίψη."

Ξεφυλλίζοντας τα 99 ποιήματα της συλλογής «Αγγίζοντας το Φθινόπωρο» στη μεταβατική περίοδο, όταν η καυτή ζέστη του καλοκαιριού έχει σταδιακά υποχωρήσει, οι αναγνώστες ακολουθούν την ποιήτρια Mai Huu Phuoc πίσω στις μυρωδιές και τα χρώματα του φθινοπώρου μέσα από τέσσερις ενότητες με τίτλους: «Χρώματα της Ζωής», «Νοσταλγία για το Παρελθόν», «Ταξιδεύοντας Εδώ κι Εκεί» και «Φρέσκες Πράσινες Αναμνήσεις». Κάθε ενότητα είναι μια αίσθηση του χρόνου, ειδικά για το φθινόπωρο στις δικές του μοναδικές αποχρώσεις.

Το φθινόπωρο δεν είναι μόνο μια αντανάκλαση της φύσης, αλλά και ενός ποιητή που εισέρχεται στα φθινοπωρινά του χρόνια, βιώνοντας τα σκαμπανεβάσματα της ζωής, μάρτυρας των μεταπτώσεων της ανθρώπινης φύσης, των αλλαγών σε όλα τα πράγματα και της απώλειας των παραδοσιακών αξιών μέσα στο χάος του παρόντος. Η νοσταλγία για την περασμένη αγάπη, η λαχτάρα για τα αγαπημένα πρόσωπα, οι ανησυχίες και μια συντριπτική μοναξιά μπροστά στον χρόνο και τον χώρο... όλα είναι σαφώς παρόντα στους τρυφερούς και βαθυστόχαστους στίχους της Mai Hữu Phước.

Ο Μάι Χου Φουόκ είναι συνταξιούχος γιατρός και ποιητής, μέλος της Εκτελεστικής Επιτροπής του Συνδέσμου Συγγραφέων του Ντα Νανγκ . Έχει εκδώσει έξι ποιητικές συλλογές και έχει λάβει πολλά εθνικά λογοτεχνικά βραβεία.

Από τις προηγούμενες ποιητικές του συλλογές, ξεκινώντας με τα "Ευχαριστώ, Αγαπητέ/ή μου" (2003), "A Time of School Days" (2004), "Whispers in the Small Town" (2006), "Interlude of the Changing Seasons" (δίγλωσση ποίηση, 2012), μέχρι το "And From Then On" (δίγλωσση ποίηση, 2019), οι αναγνώστες αναφέρουν τα Mai Huu Phuoc ως τα αθώα και αγνά ερωτικά ποιήματα των σχολικών ημερών: "Μαζί παίζουμε και μελετάμε / Τα μάτια μας ανταλλάσσουν αμέτρητα ερωτικά βλέμματα" ("Love in School Days").

Αλλά στην ποιητική συλλογή «Αγγίζοντας το Φθινόπωρο», πίσω από τους στίχους για την αγάπη κρύβονται στιγμές ξαφνιασμένης συνειδητοποίησης, μια συγκινητική σκέψη για τα κέρδη και τις απώλειες της ζωής: «Η εποχή των χρυσανθέμων έχει κιτρινίσει, μακριά από το μονοπάτι του φοίνικα / Εκατό χρόνια εκτός συγχρονισμού στον ορίζοντα / Ποιο μονοπάτι οδηγεί πέρα ​​δώθε στον απέραντο ουρανό / Μια συνάντηση, ακούγοντας έναν αμυδρό ήχο πτώσης» («Η Μωβ Γοητεία Σου»).

Το φθινοπωρινό συναίσθημα στην ποίηση της Mai Huu Phuoc είναι πιο συγκεντρωμένο στο ποίημα των πέντε λέξεων που δίνει σε ολόκληρη τη συλλογή τον τίτλο της, «Αγγίζοντας το Φθινόπωρο». Το ποίημα περιγράφει διστακτικά βήματα κατά την είσοδο σε έναν φθινοπωρινό κήπο, και οι τρεις πρώτες στροφές είναι γεμάτες με τα εγκάρδια συναισθήματα του ποιητή καθώς μπαίνει στο φθινόπωρο: «Η καρδιά μου είναι σαν ένα άδειο πανδοχείο / Μια μέρα χωρίς οικεία πρόσωπα / Διστακτικό φθινόπωρο απλώνεται / Η φθινοπωρινή φιγούρα το βράδυ, σαν πόδι πουλιού - Χρυσά φθινοπωρινά κλαδιά, ένα μονοπάτι από αναμνήσεις / Είναι η φθινοπωρινή αγάπη ακόμα χρυσή, αγαπητή μου; / Φθινόπωρο στη γη και τον ουρανό, γλυκό νέκταρ / Φθινόπωρο στην καρδιά μου, ειρηνικό - Τα βήματα του προηγούμενου φθινοπώρου / Αγγίζοντας το φθινόπωρο που ακολουθεί / Ο χρόνος είναι σαν ποτάμι / Ρέει μέσα από τις ζωές ο ένας του άλλου» («Αγγίζοντας το Φθινόπωρο»).

Οι φθινοπωρινές εικόνες, τα κλαδιά, τα μάτια και τα συναισθήματα είναι συνυφασμένα σε κάθε σκέψη και λέξη, και ιδιαίτερα η έκπληκτη αλλά βαθιά προσπάθεια του ποιητή να αγγίξει το φθινόπωρο προτού οι ρέοντες νόμοι του χρόνου αφήσουν μια βαθιά εντύπωση στην ψυχή του αναγνώστη: «Ο χρόνος είναι σαν ποτάμι / Ρέει μέσα από τις ζωές ο ένας του άλλου» ...

«Η ποίηση είναι πρώτα και κύρια ζωή, μετά τέχνη» (Μπελίνσκι). Η ποίηση πηγάζει από τη ζωή, επομένως περιέχει πάντα την αντανάκλαση της ζωής, την εικόνα της ανθρωπότητας.

Για την ποιήτρια Mai Huu Phuoc, η ποίηση είναι ένα μέσο έκφρασης όλων των χαρών, των λύπων, των πόνων, του ενθουσιασμού και του πάθους μιας καρδιάς που αγαπά ολόψυχα. Σε αρμονία με τα συναισθήματα του ποιητή, αναγνωρίζουμε μια απαλή, βαθιά ποιητική φωνή. Οι προτιμώμενες μορφές του είναι οι στίχοι των πέντε και των επτά λέξεων, με έναν οικείο ρυθμό και τόνο, αν και η Mai Huu Phuoc εξακολουθεί να αγωνίζεται συνειδητά για την καινοτομία και τη νεανικότητα.

Με το κίτρινο εξώφυλλο που απεικονίζει μια άγρια ​​μαργαρίτα, οι αναγνώστες εμπιστεύονται πάντα την ποιητική συλλογή της ποιήτριας Mai Huu Phuoc: το «Touching Autumn» θα αποτελέσει μια γέφυρα που θα συνδέει καρδιές που αγαπούν την ποίηση και το φθινόπωρο, οδηγώντας τες σε μια κοινή κατανόηση και αρμονία.

Πηγή: https://hanoimoi.vn/cham-thu-cung-mai-huu-phuoc-725257.html


Ετικέτα: εκκλησία

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Παρακολουθήστε τους ψαράδες να τραβούν τα γρι-γρι τους στην παραλία Man Thai στο Ντα Νανγκ.

Παρακολουθήστε τους ψαράδες να τραβούν τα γρι-γρι τους στην παραλία Man Thai στο Ντα Νανγκ.

Το χαρούμενο χαμόγελο ενός παιδιού από τα Κεντρικά Υψίπεδα.

Το χαρούμενο χαμόγελο ενός παιδιού από τα Κεντρικά Υψίπεδα.

Υπερήφανος για τον βιετναμέζικο κινηματογράφο

Υπερήφανος για τον βιετναμέζικο κινηματογράφο