
Και στις 9 Σεπτεμβρίου, αυτό το σύνολο χαρακτήρων ονομάστηκε επίσημα στην τελευταία ενημερωμένη έκδοση του Unicode (Unicode 17.0), καθιστώντας το μέρος της παγκόσμιας γλώσσας.
Αυτά τα γράμματα στο πρόσφατα ενημερωμένο σύνολο γραμματοσειρών Unicode ονομάζονται Lai Tay από τους Thai Do - ένα είδος γράμματος που κάποτε θεωρούνταν η ψυχή του λαού, χρησιμοποιούνταν για την καταγραφή προσευχών, την αντιγραφή παλιών ιστοριών και τη διατήρηση της τοπικής γνώσης.
Από το χωριό στον κόσμο
Τον περασμένο Σεπτέμβριο, ο Cong Danh, εκ μέρους της ερευνητικής ομάδας, ανακοίνωσε ότι η γραφή Lai Tay - μία από τις δύο παραδοσιακές γραφές του λαού Thai Do που ζει κυρίως στο Quy Chau, Quy Hop, Que Phong ( Nghe An ) - ήταν επίσημα διαθέσιμη στην τελευταία ενημερωμένη έκδοση (Unicode 17.0). Ο χρόνος που χρειάστηκε η Unicode για να εγκρίνει, να αποδεχτεί και να κωδικοποιήσει επίσημα τη γραφή Lai Tay μέσω των προτάσεων που υπέβαλε διήρκεσε έως και τρία χρόνια (2022-2025).
Στο Unicode 17.0, το μπλοκ κώδικα για το σύνολο χαρακτήρων Lai Tay ονομάζεται TAI YO. Αρχικά, ήθελαν να ονομάσουν αυτό το μπλοκ κώδικα LAI TAY σύμφωνα με το παραδοσιακό του όνομα, αλλά οι κανονισμοί Unicode δεν επιτρέπουν την ονομασία μπλοκ κώδικα που περιέχουν λεξιλόγιο που σημαίνει "γράμμα" σε αυτήν τη γλώσσα (σε αυτήν την περίπτωση, το "lai" στη γλώσσα Tay Do σημαίνει "γράμμα", το "tay" είναι ταϊλανδέζικο), επομένως το όνομα που συμφώνησαν να χρησιμοποιήσουν εδώ είναι "tai yo". Το μπλοκ κώδικα TAI YO αποτελείται από 55 χαρακτήρες (γλύφους) Lai Tay κωδικοποιημένους στην περιοχή 1E6C0-1E6FF (συμπεριλαμβανομένων 64 κελιών κώδικα).
Σύμφωνα με τον Cong Danh, το Unicode (ή «ενιαίος κώδικας», «ενιαίος κώδικας») είναι ένας διεθνής τυποποιημένος κώδικας που έχει σχεδιαστεί ως ο μοναδικός κώδικας για όλες τις διαφορετικές γλώσσες στον κόσμο, συμπεριλαμβανομένων των γλωσσών που χρησιμοποιούν σύνθετα ιερογλυφικά και έναν τεράστιο αριθμό χαρακτήρων.
Ο άντρας, γεννημένος το 1998, πρόσθεσε ότι, για τον Lai Tay, εάν επεξεργάζεται κείμενο στο Word χρησιμοποιώντας μια γραμματοσειρά που δεν είναι Unicode σε έναν προσωπικό υπολογιστή, αυτό θα εμφανίζεται μόνο σε άλλο μέρος, εφόσον είναι εγκατεστημένη η γραμματοσειρά. Με το Unicode, η επεξεργασία στο Facebook, σε κινητά τηλέφωνα κ.λπ. χωρίς γραμματοσειρά είναι απολύτως εφικτή. Αυτό είναι παρόμοιο με την περίπτωση του ταϊλανδέζικου αλφαβήτου των ταϊλανδέζικων ομάδων στο βόρειο Βιετνάμ, όταν εγκρίθηκε επίσης επίσημα από την Unicode το 2009 (έκδοση Unicode 5.2).
Κρατήστε τη φωτιά αναμμένη για την επόμενη γενιά
Σύμφωνα με τον Δρ. Nguyen Ngoc Binh, Πρόεδρο του Τμήματος Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών του Εθνικού Πανεπιστημίου του Βιετνάμ στο Ανόι, η κωδικοποίηση της γραφής Lai Tay θα βοηθήσει τους ιθαγενείς να κατανοήσουν καλύτερα τη γραφή και τον πολιτισμό του λαού τους, θα τους βοηθήσει να διατηρήσουν τη γνώση που μεταβίβασαν οι πρόγονοί τους μέσω κειμένων όπως λατρεία, έπη, δημοτικά τραγούδια κ.λπ. και ιδιαίτερα θα ανοίξει μια νέα κατεύθυνση στη διατήρηση της γλώσσας και της γραφής των εθνοτικών μειονοτήτων με μικρούς πληθυσμούς όπως οι Thai Do.
Κοιτάζοντας πίσω, ήταν ένα πολύ μακρύ ταξίδι, γεμάτο μοίρα, για τους Danh, Khoi και Frank van de Kasteleen να συναντηθούν λόγω του κοινού τους ενδιαφέροντος για τη γραφή Lai Tay. Τη δεκαετία του 1990, το αγόρι Thai Do τριγυρνούσε μόνο στο χωριό Dong Minh. Μέχρι που μια μέρα, ο Danh έμαθε ότι η γραφή Lai Tay υπήρχε εδώ, όταν ο καθηγητής, Δρ. Tran Chi Doi, πρώην επικεφαλής του Τμήματος Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών του Εθνικού Πανεπιστημίου του Βιετνάμ στο Ανόι, και ο γλωσσολόγος Michel Ferlus ήρθαν στο χωριό και ζήτησαν από τους ανθρώπους να εξηγήσουν ένα κείμενο.
Η περιέργεια μεγάλωνε στον Danh χωρίς να το καταλάβει, ειδικά όταν ο προπάππους του ήταν σαμάνος και η οικογένειά του είχε χάσει ένα έγγραφο. Μη καταλαβαίνοντας τι ήταν γραμμένο σε αυτό το έγγραφο, ένιωσε τύψεις! Από αυτή τη λύπη, είπε σιωπηλά στον εαυτό του ότι έπρεπε να μάθει τη γραφή του λαού του. Και η μοίρα φαινόταν να έχει προετοιμάσει για τον Danh το μονοπάτι που έπρεπε να ξεπεράσει, από την αίθουσα διαλέξεων του Τμήματος Γλωσσολογίας του Πανεπιστημίου Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών, όπου σπούδασε για μεταπτυχιακό (και σχεδιάζει να κάνει διδακτορικό) μέχρι την κωδικοποίηση της γραφής Lai Tay.
Εν τω μεταξύ, ο Khoi, γεννημένος το 1990, αφού ολοκλήρωσε τις σπουδές του στην τεχνολογία πληροφοριών στο Πανεπιστήμιο Επιστήμης και Τεχνολογίας του Ανόι, είχε επίσης πάθος για τις αρχαίες γλώσσες. Πριν γνωρίσει τον Danh, αφιέρωσε χρόνο μελετώντας το ταϊλανδέζικο σύστημα γραφής. Διάβασε πολλά έγγραφα του Meritorious Artisan Sam Van Binh, γέννημα θρέμμα της κοινότητας Quy Hop (Nghe An) και διαπίστωσε ότι υπήρχαν διαφορές μεταξύ της γλώσσας και του συστήματος γραφής των Ταϊλανδών στα Βορειοδυτικά και των Ταϊλανδών στο Nghe An. Τυχαία, γνώρισε τον Danh στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και οι δυο τους συνεργάστηκαν με την ιδέα της μεταφόρτωσης του αλφαβήτου Lai Tay σε Unicode, πριν συναντηθούν αυτοπροσώπως το 2021 στο Εθνικό Χωριό Εθνικού Πολιτισμού και Τουρισμού του Βιετνάμ στο Dong Mo, Son Tay (Ανόι).
Ωστόσο, αυτό το ταξίδι διήρκεσε τρία χρόνια. Ο Danh αφιέρωσε πολύ χρόνο στην αναζήτηση και μεταγραφή εγγράφων, κυρίως στην κοινότητα και εκτός αυτής, όπως το χειρόγραφο που μου έδειξε προερχόταν από έγγραφα του Γαλλικού Ινστιτούτου της Άπω Ανατολής στο Παρίσι (Γαλλία). Αυτή η διαδικασία διήρκεσε πολύ καιρό επειδή στην κοινότητα υπήρχαν έγγραφα που δεν είχαν τις λέξεις που χρειαζόταν, τα έγγραφα ήταν κατεστραμμένα ή οι άνθρωποι δεν ήθελαν να τα δείξουν σε αγνώστους, αλλά τότε «τα μυρμήγκια συνεχίζουν για πολύ καιρό και η φωλιά τους θα είναι γεμάτη».
Μετά από ταξίδια στο Que Phong, το Quy Chau, το Quy Hop, ο Danh βρήκε υλικό από ποιήματα, κείμενα προσευχής, δημοτικά τραγούδια... Υπήρχαν ακόμη και τεράστια έπη περίπου 5.000 στίχων, αντιγραμμένα εδώ κι εκεί. Βασικά, βρήκε αρκετές λέξεις, ακριβώς 55 λέξεις όπως αναφέρθηκε παραπάνω.
Όσο για τον Khoi, τράβηξε μια φωτογραφία του σχεδίου και επεξεργάστηκε την εικόνα πριν την στείλει στο Unicode. Αφού επικοινώνησαν με το Unicode, συνάντησαν τον van de Kasteleen, έναν Ολλανδό φίλο, ο οποίος τους βοήθησε με τις απαραίτητες διαδικασίες κατά τη διάρκεια της διαδικασίας υποβολής προτάσεων και ολοκλήρωσε τον φάκελο. Ο Khoi είπε ότι για να αναγνωριστούν από το Unicode, έπρεπε να γράψουν μια προκαταρκτική πρόταση, συγκρίνοντας πώς διαφέρει το αλφάβητο Lai Tay από το ταϊλανδέζικο αλφάβητο και πώς διαφέρει το αλφάβητο της βορειοδυτικής ταϊλανδέζικης γλώσσας από τον Ιούλιο του 2022. Μετά από πολλές υποβολές, αναθεωρήσεις και μια παρουσίαση στο συμβούλιο, χρειάστηκαν τρία χρόνια πριν πετύχουν αυτό που περίμεναν: το αλφάβητο Lai Tay συμπεριλήφθηκε στην έκδοση 17.0 του Unicode στις 9 Σεπτεμβρίου.
Επιπλέον, πρότειναν επίσης ένα σύστημα πληκτρολόγησης, το οποίο όμως χρειάζεται να τροποποιηθεί ανάλογα. Χάρη σε αυτό, στο μέλλον, αν και η γραφή Lai Tay δεν χρησιμοποιείται πλέον ευρέως, η διάδοσή της στην κοινότητα για μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση θα βοηθήσει τους γλωσσολόγους, τους επιστήμονες και τους ερευνητές να κατανοήσουν περισσότερα για την παραδοσιακή κουλτούρα του λαού Thai Do στο Nghe An. Και οι Danh και Khoi σχεδιάζουν να συνεχίσουν να κωδικοποιούν τη γραφή Lai Pao, τη γραφή του λαού των Ταϊλανδών κατά μήκος του ποταμού Pao, συμπεριλαμβανομένων των πρώην περιοχών Tuong Duong, Con Cuong και Ky Son του Nghe An.
Η γλώσσα μπορεί να μεταδοθεί προφορικά, αλλά η λογοτεχνία χωρίς γραπτή γλώσσα θα έχει διαφορετικές εκδοχές και σταδιακά θα ξεχαστεί. Σύμφωνα με τον Danh, η ύπαρξη γραπτής γλώσσας θα δημιουργήσει περιέργεια στους αναγνώστες, παρακινώντας τους να μάθουν τη γλώσσα. Και ελπίζει ότι στο μέλλον, η γραφή Lai Tay του λαού του θα γίνει η γραφή της κοινότητας, όχι πλέον η γραφή των σαμάνων, των μάγων ή των αξιωματούχων όπως παλιά.
Πηγή: https://nhandan.vn/chu-lai-tay-buoc-ra-the-gioi-post920962.html






Σχόλιο (0)