Για πάνω από 20 χρόνια, ο Δρ. Βο Μινχ Χάι έχει αφιερωθεί σε αρχαία κείμενα και έγγραφα. Η πορεία που επέλεξε δεν είναι απλώς ένα επάγγελμα, αλλά μια σιωπηλή δέσμευση για την περαιτέρω διευκρίνιση των ιστορικών και πολιτιστικών στρωμάτων της επαρχίας Μπιν Ντινχ (νυν επαρχία Τζια Λάι ) - μιας χώρας πολεμικών τεχνών και λογοτεχνικών παραδόσεων που εξακολουθεί να φιλοξενεί έναν τεράστιο θησαυρό κληρονομιάς Χαν Νομ (Σινο-Βιετναμέζικη) που δεν έχει ακόμη εξερευνηθεί πλήρως.
Σε μια συνέντευξη στην εφημερίδα Gia Lai και στο Radio & Television, μοιράστηκε το ταξίδι του «ακολουθώντας το λιγότερο ταξιδεμένο μονοπάτι».
Η σύνδεσή μου με τις σινο-βιετναμέζικες σπουδές.
Συναντώντας τον Δρ. Βο Μινχ Χάι στην ιδιωτική του κατοικία, με τους τοίχους καλυμμένους με βιβλία, η πρώτη εντύπωση είναι η ήρεμη, αβίαστη συμπεριφορά του - ένα χαρακτηριστικό των μελετητών των σινο-βιετναμέζικων σπουδών.
Είπε ότι η σύνδεσή του με τους σινοβιετναμέζους χαρακτήρες ξεκίνησε αρκετά νωρίς, στα χρόνια του δημοτικού σχολείου, όταν σπούδασε σε σχολεία που σχετίζονταν με την κινεζική κοινότητα στο Quy Nhon, όπως το Sung Nhon (τώρα Δημοτικό Σχολείο Tran Hung Dao), το Phuc Kien και το Nhan Thao (τώρα Δημοτικό Σχολείο Tran Quoc Tuan).

Ο Δρ. Βο Μινχ Χάι, Αναπληρωτής Πρόεδρος της Σχολής Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών (Πανεπιστήμιο Κουί Νον), ασχολείται επίμονα με την έρευνα στις σινο-βιετναμέζικες σπουδές για πάνω από 20 χρόνια. Φωτογραφία: Ngoc Nhuan
* Ήρθατε στη μελέτη των σινο-βιετναμέζικων σπουδών σαν να ήταν «τυχαίο». Μπορείτε να διηγηθείτε αυτό το ταξίδι;
- Στην πραγματικότητα, όταν ήμουν μικρός, δεν το συνειδητοποιούσα πολύ. Απλώς ένιωθα ότι οι λέξεις και η πολιτιστική ατμόσφαιρα στα δημοτικά σχολεία που φοιτούσα τότε ήταν πολύ σαγηνευτικές. Μόνο όταν πήγα στο πανεπιστήμιο αυτή η σύνδεση έγινε πραγματικά η επαγγελματική μου επιλογή.
Σπούδασα Λογοτεχνία, με εξειδίκευση στη Βιετναμέζικη Μεσαιωνική Λογοτεχνία, στο Πανεπιστήμιο Εκπαίδευσης Quy Nhon (νυν Πανεπιστήμιο Quy Nhon). Ευτυχώς, το πρόγραμμα σπουδών εκείνη την εποχή περιελάμβανε πολλά μαθήματα κινεζικών και σινο-βιετναμέζικων σπουδών, κάτι που με βοήθησε να προσεγγίσω τις κλασικές σπουδές με σχετικά συστηματικό τρόπο.
Το πιο σημαντικό, έλαβα καθοδήγηση από τους καθηγητές μου, ειδικά από τον καθηγητή Huynh Chuong Hung, ο οποίος άσκησε βαθιά επιρροή στη μετέπειτα ακαδημαϊκή μου πορεία.
* Θα μπορούσε να ειπωθεί ότι ο κ. Huynh Chuong Hung ήταν αυτός που «άναψε» το πάθος σας;
- Δεν μετέδιδε μόνο γνώσεις, αλλά μου ενστάλαξε και επαγγελματικό πνεύμα. Με δίδαξε πώς να προσεγγίζω τα σινο-βιετναμέζικα κείμενα με σχολαστικότητα, σεβόμενος το αρχικό υλικό και επιμένοντας στην πορεία που είχα επιλέξει. Τον Οκτώβριο του 2001, μου έδωσε ένα αντίγραφο των *Ανάλεκτων του Κομφούκιου* – ενός κειμένου που είχαμε συλλέξει κατά τη διάρκεια μιας εκπαιδευτικής εκδρομής – και μου είπε: «Πήγαινε σπίτι και προσπάθησε να το μεταφράσεις». Εκείνη την εποχή, ήμουν ακόμα μαθητής, χωρίς υπολογιστή, οπότε οι περισσότερες από 50 σελίδες μετάφρασης ήταν χειρόγραφες στο σχολικό μου τετράδιο. Μετέφραζα συνεχώς μέχρι τον Μάιο του 2002, όταν και τελείωσα. Για πρώτη φορά, άρχισα να πιστεύω ότι μπορούσα να φτάσω μακριά με τις σινο-βιετναμέζικες σπουδές.

Ο Δρ. Βο Μινχ Χάι (δεξιά στη φωτογραφία) συνεργάζεται επί του παρόντος με το Κέντρο Ιστορικών Αρχείων της Επαρχίας στη μετάφραση και την έρευνα βασιλικών διαταγμάτων και σινο-βιετναμέζικων εγγράφων. Φωτογραφία: Ngoc Nhuan
Διάλεξε ένα επάγγελμα σιωπής.
Στα τελευταία χρόνια των σπουδών του στο πανεπιστήμιο, ο Δρ. Βο Μινχ Χάι αντιμετώπισε ένα σταυροδρόμι: να γράψει μια διατριβή για τη λαογραφία ή να ακολουθήσει σινο-βιετναμέζικες σπουδές - έναν δύσκολο τομέα με λίγους φοιτητές. Επέλεξε το δύσκολο μονοπάτι.
* Αυτή η απόφαση δεν πρέπει να ήταν εύκολη, κύριε;
- Σωστά. Αρχικά, σχεδίαζα να γράψω μια διατριβή για τη Λαογραφία και να ακολουθήσω την ερευνητική κατεύθυνση του καθηγητή Tran Xuan Toan, του πολύ αφοσιωμένου επιβλέποντός μου. Αλλά πάντα ένιωθα ότι ήθελα να εργαστώ πιο βαθιά με τη λογοτεχνική κουλτούρα, με τους σινο-βιετναμέζικους χαρακτήρες. Ως εκ τούτου, αποφάσισα να γράψω μια διατριβή για την πολιτιστική σημασία των λέξεων «Ανατολή - Δύση» στη μεσαιωνική βιετναμέζικη λογοτεχνία.
Η διατριβή μου έλαβε εξαιρετική βαθμολογία, βοηθώντας με να αποφοιτήσω με άριστα και ανοίγοντας ευκαιρίες να παραμείνω και να διδάξω στο πανεπιστήμιο από τον Νοέμβριο του 2003, όταν ήμουν μόλις 22 ετών. Εκείνη την εποχή, τα ακαδημαϊκά μου προσόντα αποτελούνταν μόνο από μια διατριβή και μια μετάφραση, αλλά και τα δύο αφορούσαν τις Σινο-Βιετναμέζικες σπουδές. Από το 2009, συμμετείχα στη σύνταξη του εγχειριδίου "Επιλεγμένα Κλασικά Κείμενα Κινεζικής Γλώσσας". Το 2012, κέρδισα το τρίτο βραβείο στο Βραβείο Νέων Επιστημόνων του Υπουργείου Παιδείας και Κατάρτισης με θέμα "Σινο-Βιετναμέζικη Λογοτεχνία - Θεωρία και Εφαρμογή".
* Είπατε κάποτε: Η κλασική κινεζική και βιετναμέζικη γραφή είναι η σιωπή. Γιατί συμβαίνει αυτό;
- Αυτός είναι ένας τομέας όπου τα πράγματα δεν μπορούν να γίνουν γρήγορα, και σίγουρα όχι με φανφάρα. Για να πετύχεις, χρειάζεσαι υπομονή και ήσυχη συσσώρευση γνώσης. Από το 2012 έως το 2020 περίπου, πέρασα τον περισσότερο χρόνο μου διεξάγοντας επιτόπια έρευνα και συλλέγοντας υλικό στο Binh Dinh (τώρα Gia Lai) και σε άλλες επαρχίες της Νότιας Κεντρικής περιοχής, όπως το Quang Ngai, το Quang Nam (τώρα Da Nang City), το Khanh Hoa... Αυτή ήταν η προπαρασκευαστική φάση για τα μετέπειτα έργα μου.
Από αυτή τη βάση, έχω δημοσιεύσει διαδοχικά έργα όπως: Η Γλώσσα του Truyện Kiều από μια Πολιτιστική Προοπτική (2020), Bình Định Han Nom Funeral Oration (2021), Λογοτεχνία Han Nom του Νότιου Κεντρικού Βιετνάμ: Εμφάνιση και Χαρακτηριστικά (επιμέλεια, 2022), Η Ουσία των Ανάλεκτων του Nguyễn Phúc Ưng Trình (2024), Έρευνα και Σχόλια για Συγγραφείς Han Nom στο Bình Định (2025), Γλώσσα και Πολιτισμός στη Λογοτεχνία της Περιόδου Tây Sơn (2025), Κουλτούρα Εξετάσεων και Αίθουσες Εξετάσεων στο Bình Định (2025)...

Εκτός από την έρευνα, ο Δρ. Vo Minh Hai αφιερώνει επίσης μεγάλο μέρος του χρόνου και της προσπάθειάς του στη διδασκαλία και την εκπαίδευση της νεότερης γενιάς στον τομέα των σινο-βιετναμέζικων σπουδών. (Φωτογραφία: Παρασχέθηκε από τον ερωτηθέντα)
«Ξεθάβοντας» επίμονα τον θησαυρό των Χαν Νομ (Σινοβιετναμέζικων) στο Μπιν Ντιν.
Αυτή τη στιγμή, ο Δρ. Βο Μινχ Χάι συνεργάζεται στενά με το Κέντρο Ιστορικών Αρχείων της Επαρχίας Τζια Λάι στη μετάφραση αυτοκρατορικών διαταγμάτων και σινο-βιετναμέζικων εγγράφων.
Αφιερώνετε πολλή προσπάθεια στην εξερεύνηση της πλούσιας συλλογής κειμένων Han Nom (Σινο-Βιετναμέζικων) στην επαρχία Binh Dinh;
- Ο Binh Dinh κατέχει έναν τεράστιο θησαυρό σινο-βιετναμέζικων (Han Nom) λογοτεχνίας, που κυμαίνεται από αυτοκρατορικά διατάγματα, επικήδειους λόγους, οικογενειακές γενεαλογίες, θεατρικά έργα, μέχρι τα γραπτά φημισμένων ακαδημαϊκών. Χωρίς έγκαιρη έρευνα και ψηφιοποίηση, πολλά έγγραφα θα μπορούσαν να χαθούν οριστικά μέσα σε λίγα χρόνια. Ο μακροπρόθεσμος στόχος μου είναι να δημιουργήσω μια συστηματική βάση δεδομένων της σινο-βιετναμέζικων λογοτεχνίας του Binh Dinh, από σημαντικούς συγγραφείς όπως οι Dao Tan, Nguyen Dieu, Ho Si Tao και Dao Phan Duan μέχρι λιγότερο γνωστούς συγγραφείς.
Κατά τη γνώμη μου, η απόδειξη ότι η Μπιν Ντιν είναι μια «χώρα πολεμικών τεχνών και λογοτεχνικού ταλέντου» δεν μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω της ρητορικής, αλλά απαιτεί πρωτότυπη τεκμηρίωση. Πρέπει να διεξάγουμε έρευνες, να ψηφιοποιούμε δεδομένα, να δημιουργούμε ανοιχτές βάσεις δεδομένων, να οργανώνουμε εργαστήρια και να δημοσιεύουμε εξειδικευμένες δημοσιεύσεις - παρόμοια με τον τρόπο που οι Χουέ και Κουάνγκ Ναμ έχουν κάνει πράγματα αρκετά συστηματικά στο παρελθόν.
Τι σας κρατάει επίμονους σε αυτό το λιγότερο ταξιδεμένο μονοπάτι;
- Για μένα, δεν είναι απλώς ένα πάθος, αλλά και μια ευθύνη απέναντι στη γη όπου γεννήθηκα και μεγάλωσα. Όσοι έρχονται μετά πρέπει να είναι ευγνώμονες σε όσους ήρθαν πριν, να κληρονομήσουν με κριτική σκέψη και να συνεχίσουν ό,τι έμεινε ημιτελές. Η κλασική κινεζική και βιετναμέζικη γραφή είναι ένας δύσκολος, αργός τομέας με μικρή αίγλη, αλλά αν κανείς δεν το κάνει, αυτός ο θησαυρός θα παραμείνει αδρανής. Επέλεξα αυτό το μονοπάτι όχι για να είμαι διαφορετικός, αλλά επειδή πιστεύω ότι χρειάζεται κάποιον να το περπατήσει.
Αυτή τη στιγμή, εστιάζω την έρευνά μου στη σινοβιετναμέζικη λογοτεχνία, την κουλτούρα των χωριών του Νότιου Κεντρικού Βιετνάμ μέσω σινοβιετναμέζικων εγγράφων, καθώς και στη διατήρηση και προώθηση της σινοβιετναμέζικης κληρονομιάς. Στο μέλλον, σχεδιάζω να δημοσιεύσω επιπλέον έργα όπως: το Χρονικό της Ακρόπολης Do Ban του Nguyen Van Hien· το Binh Dinh μέσω εγγράφων της δυναστείας Nguyen· τα Βασιλικά Διατάγματα του Binh Dinh· τον Κομφουκιανό Ναό του Binh Dinh· σινοβιετναμέζικα κείμενα γύρω από την Ακρόπολη Hoang De· οικογενειακές γενεαλογίες στο Binh Dinh μέσω σινοβιετναμέζικων εγγράφων...
Σας ευχαριστώ για τη συζήτηση!
Πηγή: https://baogialai.com.vn/di-con-duong-it-nguoi-di-post577616.html







Σχόλιο (0)