Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Παρουσίαση βιετναμέζικων παραμυθιών στη Γερμανία την Παγκόσμια Ημέρα Ανάγνωσης

Το παραμύθι «Thanh Giong» παρουσιάστηκε στους μαθητές του σχολείου Theresa-Gerhardinger με την ευκαιρία της Παγκόσμιας Ημέρας Ανάγνωσης, φέρνοντας έτσι τον βιετναμέζικο πολιτισμό πιο κοντά στα γερμανόπουλα και τη βιετναμέζικη κοινότητα.

VietnamPlusVietnamPlus25/11/2025

Με την ευκαιρία της Παγκόσμιας Ημέρας Ανάγνωσης (Vorlesetag) στις 21 Νοεμβρίου - μιας ετήσιας εκδήλωσης για την ενθάρρυνση της κουλτούρας της ανάγνωσης και της γλωσσικής ανάπτυξης των παιδιών στη Γερμανία, πραγματοποιήθηκε μια ειδική δραστηριότητα για την εισαγωγή βιετναμέζικων παραμυθιών στο σχολείο Theresa-Gerhardinger του κρατιδίου της Βαυαρίας, προσελκύοντας την προσοχή των τοπικών εκπαιδευτικών και μαθητών.

Αν και πραγματοποιείται αργότερα από την επίσημη ώρα, το πρόγραμμα εξακολουθεί να φέρει το πνεύμα του Vorlesetag όταν φέρνει την κουλτούρα της ανάγνωσης στα σχολεία και ανοίγει ευκαιρίες για τα γερμανόπουλα να εξερευνήσουν τον κόσμο μέσα από νέες, εκπαιδευτικές ιστορίες.

Φέτος, η Διεθνής Ημέρα Ανάγνωσης έγινε πιο αξιομνημόνευτη όταν το βιετναμέζικο παραμύθι «Thanh Giong» παρουσιάστηκε ευρέως στους Γερμανούς μαθητές μέσω μιας δίγλωσσης έκδοσης που συνέταξε και δημοσίευσε το περιοδικό Huong Viet.

vnp-ong-pham-khanh-nam.jpg
Ο κ. Pham Khanh Nam - Αρχισυντάκτης του περιοδικού Huong Viet διάβασε τη γερμανική έκδοση και παρουσίασε τη βιετναμέζικη εκδοχή της ιστορίας του Saint Giong στους μαθητές του σχολείου Theresa - Gerhardinger, στην πολιτεία της Βαυαρίας. (Φωτογραφία: Phuong Hoa/Vietnam+)

Αυτό είναι ένα ουσιαστικό βήμα στο ταξίδι της γνωριμίας του βιετναμέζικου πολιτισμού με τους διεθνείς φίλους, ειδικά στη γερμανική κοινότητα και στα παιδιά βιετναμέζικων οικογενειών που ζουν εδώ.

Ο κ. Pham Khanh Nam, εκπρόσωπος του περιοδικού Huong Viet, συντονίστηκε με το σχολείο Theresa-Gerhardinger του κρατιδίου της Βαυαρίας για τη διοργάνωση μιας συνεδρίας ανάγνωσης βιβλίων και πολιτιστικής ανταλλαγής για μαθητές.

Όχι μόνο διαβάζοντας τη γερμανική έκδοση, ο κ. Nam παρουσίασε επίσης την πλήρη βιετναμέζικη έκδοση του "Thanh Giong" για να βοηθήσει τα παιδιά να ακούσουν για πρώτη φορά μια γλώσσα πλούσια σε τόνους, εντελώς διαφορετική από τα καθημερινά γερμανικά.

Χάρη σε αυτή τη δίγλωσση εμπειρία, οι μαθητές όχι μόνο κατανοούν το περιεχόμενο της ιστορίας, αλλά νιώθουν και τους απαλούς τόνους και τη μοναδική χροιά των βιετναμέζικων.

Για πολλά Βιετναμέζικα παιδιά που είναι παρόντα στην ενότητα ανάγνωσης, αυτή είναι επίσης μια ευκαιρία να έρθουν πιο κοντά στη μητρική τους γλώσσα, την οποία πολλές βιετναμέζικες οικογένειες στη Γερμανία προσπαθούν να διατηρήσουν μέσω μαθημάτων στην κοινότητα, παιδικών βιβλίων και πολιτιστικών δραστηριοτήτων το Σαββατοκύριακο.

Οι εκπρόσωποι του σχολείου Theresa-Gerhardinger εξέφρασαν τον ενθουσιασμό τους που μπόρεσαν να έχουν πρόσβαση σε βιετναμέζικες λαϊκές ιστορίες για πρώτη φορά μέσω δίγλωσσης ανάγνωσης.

Το σχολείο πιστεύει ότι η δραστηριότητα όχι μόνο βοηθά στη διεύρυνση της πολιτισμικής κατανόησης, αλλά ενθαρρύνει επίσης τα παιδιά να είναι περίεργα και να ενεργούν στην εκμάθηση νέων γλωσσών και πολιτισμών - στο πνεύμα που επιδιώκει η Διεθνής Ημέρα Ανάγνωσης.

Αναφέροντας τον λόγο για τον οποίο επέλεξε την ιστορία «Thanh Giong», ο κ. Pham Khanh Nam είπε ότι πρόκειται για ένα τυπικό έργο του βιετναμέζικου λαϊκού παραμυθιού, με βαθιά συμβολική αξία.

vnp-truyen-song-ngu-thanh-giong.jpg
Τα δίγλωσσα βιβλία του "Thanh Giong" συγκεντρώνονται και εκδίδονται από το περιοδικό Huong Viet. (Φωτογραφία: Phuong Hoa/Vietnam+)

Το «Thanh Giong» επιβεβαιώνει τη δύναμη και την αδάμαστη θέληση του βιετναμέζικου λαού, καταδεικνύοντας το πνεύμα μάχης ενάντια στους ξένους εισβολείς και την ισχυρή επιθυμία για εξέγερση. Μέσα από τον χαρακτήρα του ήρωα του χωριού Giong, οι Γερμανοί μαθητές μπορούν να κατανοήσουν καλύτερα την συμπονετική ψυχή και το αδάμαστο πνεύμα του βιετναμέζικου λαού.

Η παρουσίαση βιετναμέζικων λαϊκών παραμυθιών στην Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου όχι μόνο εισάγει τη βιετναμέζικη λογοτεχνία, αλλά στέλνει και στη νέα γενιά μηνύματα ειρήνης , θάρρους και μοιράσματος - αξίες που υπερβαίνουν τον χώρο και τον χρόνο και έχουν τη δύναμη να συγκινήσουν όλους τους πολιτισμούς.

Ο κ. Ναμ τόνισε ότι αυτή η δραστηριότητα έχει ιδιαίτερη σημασία στο πλαίσιο της 50ής επετείου από την εγκαθίδρυση διπλωματικών σχέσεων μεταξύ Βιετνάμ και Γερμανίας. Η εισαγωγή βιετναμέζικων παραμυθιών σε Γερμανούς μαθητές αποτελεί μια πρακτική «πολιτιστική γέφυρα», που βοηθά τα δύο έθνη να κατανοήσουν το ένα το άλλο σε βάθος μέσω πνευματικών αξιών.

Στην τάξη των γερμανικών, η ιστορία του «Thanh Giong» αντηχεί ταυτόχρονα οικεία και παράξενα. Ένα λαϊκό παραμύθι, ένα βιβλίο που διαβάζεται, αλλά ανοίγει μεγάλες πόρτες: όπου Γερμανόπουλα και παιδιά βιετναμέζικης καταγωγής μπορούν να συναντηθούν σε έναν κόσμο φαντασίας, όπου Βιετναμέζικα και Γερμανικά συνδυάζονται με συμπάθεια.

Έτσι επίσης συνεχίζει να εξαπλώνεται η βιετναμέζικη κουλτούρα, απαλά αλλά επίμονα στις καρδιές των νεαρών αναγνωστών στη Γερμανία./.

(Βιετνάμ+)

Πηγή: https://www.vietnamplus.vn/gioi-thieu-truyen-co-tich-viet-nam-tai-duc-nhan-ngay-doc-sach-quoc-te-post1079252.vnp


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Ταξιδεύοντας στη «Μικρογραφία της Σάπα»: Βυθιστείτε στη μαγευτική και ποιητική ομορφιά των βουνών και των δασών Μπιν Λιέου
Καφετέρια στο Ανόι μετατρέπεται σε Ευρώπη, ψεκάζει τεχνητό χιόνι και προσελκύει πελάτες
Η ζωή «δύο μηδενικά» των ανθρώπων στην πλημμυρισμένη περιοχή του Khanh Hoa την 5η ημέρα της πρόληψης των πλημμυρών
4η φορά που βλέπω το βουνό Μπα Ντεν καθαρά και σπάνια από την πόλη Χο Τσι Μινχ

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Καφετέρια στο Ανόι μετατρέπεται σε Ευρώπη, ψεκάζει τεχνητό χιόνι και προσελκύει πελάτες

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν