Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ο Χαν Κανγκ και ο Χορτοφάγος

Θα μπορούσε να ειπωθεί ότι η λογοτεχνική καριέρα του Χαν Κανγκ άνθισε πραγματικά μόνο μετά την έκδοση του βιβλίου του, των περίπου διακοσίων σελίδων, με τίτλο «Ο Χορτοφάγος».

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ06/07/2025

Han Kang - Ảnh 1.

Σε λιγότερο από δέκα χρόνια, το όνομα του Χαν Κανγκ έχει ξεπεράσει τα όρια της Νότιας Κορέας, και έγινε ο τελευταίος που τιμήθηκε με το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας. Ωστόσο, το *The Vegetarian* έφτασε στους Βιετναμέζους αναγνώστες περισσότερα από 10 χρόνια νωρίτερα. - Φωτογραφία: Εκδότης

Αυτό το έργο της έφερε διεθνή φήμη, όπως ακριβώς και το όνομα του βραβείου που τη σύστησε στον κόσμο : το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ.

Από το σπίτι στον κόσμο

Πριν συζητήσουμε για τους χορτοφάγους και τον Χαν Κανγκ, είναι απαραίτητο να αναφερθούμε εν συντομία σε αυτό το βραβείο, καθώς έπαιξε σημαντικό ρόλο στη διαμόρφωση της ιστορίας του Χαν Κανγκ που βλέπουμε σήμερα.

Όταν καθιερώθηκε για πρώτη φορά, το Διεθνές Βραβείο Booker απονεμόταν σε συγγραφείς ως ένας τρόπος τιμής για τη λογοτεχνική τους σταδιοδρομία. Κοιτάζοντας πίσω στους αποδέκτες του Διεθνούς Βραβείου Booker πριν από το 2016, είναι σαφές ότι ήταν όλοι εξέχουσες προσωπικότητες με καθιερωμένη σταδιοδρομία. Από το 2005, το βραβείο απονέμεται κάθε δύο χρόνια, διαδοχικά στους Ismail Kadare, Chinua Achebe, Alice Munro, Philip Roth, Lydia Davis και László Krasznahorkai.

Η Άλις Μονρό τιμήθηκε με το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ το 2009 και με το Νόμπελ Λογοτεχνίας το 2013.

Από ένα σχετικά νέο βραβείο, που εξελίχθηκε σε διαφορετική κατεύθυνση από το Βραβείο Man Booker (το οποίο αφορούσε μόνο συγγραφείς από την Κοινοπολιτεία, την Ιρλανδία και τη Ζιμπάμπουε), το Διεθνές Βραβείο Booker έχει γίνει ένα εξέχον λογοτεχνικό βραβείο.

Το 2016, το Booker International σηματοδότησε μια στροφή, μεταβαίνοντας από την απονομή βραβείων σε βραβεία για έργα μυθοπλασίας που μεταφράζονται στα αγγλικά.

Το χρηματικό έπαθλο των 50.000 λιρών μοιράστηκε εξίσου μεταξύ του συγγραφέα και του μεταφραστή. Και το *Ο ​​Χορτοφάγος* ήταν το πρώτο έργο που σηματοδότησε αυτή την αλλαγή. Ταυτόχρονα, ο Χαν Κανγκ έγινε επίσης ο πρώτος Ασιάτης συγγραφέας που έλαβε το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ.

Πριν κερδίσει αυτό το βραβείο, η Χαν Κανγκ ήταν ένα σχετικά άγνωστο όνομα στους αναγνώστες παγκοσμίως. Μετά το βραβείο, όλα άλλαξαν. Η επιτυχία της πιθανότατα εξέπληξε ακόμη και τους εγχώριους αναγνώστες της. Αλλά αυτό αντανακλά εν μέρει την ταχύτητα της σημερινής εποχής, με την ικανότητά της να μεταμορφώνει έναν ντόπιο συγγραφέα, που γράφει σε μια λιγότερο κοινή γλώσσα, σε ένα διεθνές λογοτεχνικό αστέρι.

Το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας που απονεμήθηκε στον Χαν Κανγκ αντικατοπτρίζει επίσης τα αποτελέσματα της συστηματικής και μακροπρόθεσμης επένδυσης της κυβέρνησης της Νότιας Κορέας στον πολιτιστικό κλάδο. Αυτό το γεγονός μπορεί επίσης να θεωρηθεί ως η κορύφωση του «Κορεατικού Κύματος» —από τη μουσική και τον κινηματογράφο μέχρι τη λογοτεχνία— που όλα επιτυγχάνουν υψηλή διεθνή αναγνώριση.

Han Kang - Ảnh 2.

Η Χαν Κανγκ γεννήθηκε το 1970 στο Γκουανγκτζού. Το ψευδώνυμό της σημαίνει «Ποταμός Χαν». Το 2024, έγινε η πρώτη Κορεάτισσα που τιμήθηκε με το βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας.

Μια επανένωση μετά από περισσότερα από δέκα χρόνια

Επιστρέφοντας στο *The Vegetarian*, η πρόσφατα δημοσιευμένη βιετναμέζικη μετάφραση είναι η δεύτερη μετάφραση του έργου. Το 2011, η μετάφραση του Hoang Hai Van σύστησε για πρώτη φορά το *The Vegetarian*, καθώς και τον Han Kang, στους Βιετναμέζους αναγνώστες.

Ο Χαν Κανγκ έγινε στη συνέχεια γνωστός ως ένας αξιοσημείωτος σύγχρονος συγγραφέας στη Νότια Κορέα. Ωστόσο, οι Βιετναμέζοι αναγνώστες έδωσαν ελάχιστη προσοχή σε αυτό το έργο. Απόδειξη αυτού είναι ότι αφότου ο Χορτοφάγος κέρδισε το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ, δεν ήταν δύσκολο να βρεθούν αντίτυπα από αρκετά χρόνια πριν που ήταν ακόμα διαθέσιμα στα βιβλιοπωλεία.

Το ενδιαφέρον για το όνομα της Χαν Κανγκ επέστρεψε στη χώρα μας μόνο όταν κέρδισε το βραβείο. Στη συνέχεια, τα μυθιστορήματά της *Η Φύση του Ανθρώπου* και *Λευκό* εκδόθηκαν στο Βιετνάμ, επεκτείνοντας πολλές άλλες πτυχές της καριέρας αυτής της γυναίκας συγγραφέα.

Στη μετάφραση του *Ο Χορτοφάγος* του 2025, η μεταφράστρια Kim Ngan συμπεριέλαβε ένα «σημείωμα του συγγραφέα». Η Han Kang ανέφερε επίσης ότι οι δύο ιστορίες *Ο Χορτοφάγος* και *Το Μπλε Σημάδι* στο βιβλίο ήταν χειρόγραφες από την ίδια, επειδή εκείνη την εποχή υπέφερε από αρθρίτιδα και δεν μπορούσε να πληκτρολογήσει, οπότε χρειαζόταν βοήθεια και αυτό της πήρε πολύ χρόνο. Μετά από σχεδόν δύο χρόνια, προσπάθησε να κρατήσει το στυλό ανάποδα για να πληκτρολογήσει στο πληκτρολόγιο και ολοκλήρωσε την *Φλόγα των Φυτών* - την τρίτη ιστορία στο *Ο ​​Χορτοφάγος*.

Στην προηγούμενη έκδοσή του, το *The Vegetarian* παρουσιάστηκε στο εξώφυλλο ως μια «σειρά ιστοριών». Οι τρεις ιστορίες, φαινομενικά άσχετες μεταξύ τους, στην πραγματικότητα σχηματίζουν μια αφήγηση που ο Han Kang ήθελε πραγματικά να διηγηθεί.

Το βιβλίο προκαλεί μια ατμόσφαιρα ανησυχίας σε μια αναπτυσσόμενη κοινωνία της Νότιας Κορέας και τον διαρκή αντίκτυπο που έχει στα άτομα κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας.

Με την πάροδο του χρόνου, τα ζητήματα που εγείρει ο Χαν Κανγκ όχι μόνο γίνονται πιο ξεκάθαρα αλλά και πιο εύκολα κατανοητά. Από κορεατική ιστορία, έχουν αποκτήσει παγκόσμια διάσταση.

Ενώ είναι δύσκολο να το αποκαλέσει κανείς αριστούργημα, με τον δικό του τρόπο έγινε γρήγορα της μόδας, εμφανιζόμενο συχνά σε λίστες με τα βιβλία που πρέπει οπωσδήποτε να διαβαστούν όταν συζητάμε για την κορεατική λογοτεχνία.

Το χορτοφαγικό μυθιστόρημα έπαιξε σημαντικό ρόλο στην απονομή του βραβείου Νόμπελ στον Χαν Κανγκ. Στην ανακοίνωση του βραβείου Νόμπελ, ο Άντερς Όλσον, πρόεδρος της Επιτροπής Νόμπελ, επαίνεσε τον Χαν Κανγκ ως καινοτόμο της σύγχρονης πεζογραφίας.

Επιστροφή στο θέμα
ΧΟΥΙΝ ΤΡΟΝΓΚ ΚΑΝΓΚ

Πηγή: https://tuoitre.vn/han-kang-va-nguoi-an-chay-20250706085305936.htm


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
Το χαρούμενο χαμόγελο του πωλητή λαχείων.

Το χαρούμενο χαμόγελο του πωλητή λαχείων.

Αναπαράσταση της ομορφιάς του λαϊκού πολιτισμού.

Αναπαράσταση της ομορφιάς του λαϊκού πολιτισμού.

Οι διεθνείς τουρίστες λατρεύουν το Βιετνάμ.

Οι διεθνείς τουρίστες λατρεύουν το Βιετνάμ.