Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Η προέλευση της αρμονίας στην ποίηση και τη μουσική.

Ο ποιητής Χόαι Βου και ο μουσικός Τρουόνγκ Κουάνγκ Λουκ σίγουρα δεν είναι άγνωστοι στους λάτρεις της ποίησης και της μουσικής, καθώς και οι δύο έχουν διάσημα έργα εδώ και δεκαετίες. Ανάμεσά τους είναι το «Βαμ Κο Ντονγκ», ένα όμορφο ποίημα που έδωσε φτερά στη μουσική και έχει γίνει απαραίτητο σύμβολο της επαρχίας Λονγκ Αν. Αυτοί οι δύο ιθαγενείς του Κουάνγκ Ναμ, που δεν είχαν συναντηθεί ποτέ, βρήκαν μια κοινή συναισθηματική σύνδεση με το Λονγκ Αν, η οποία οδήγησε σε μια καλλιτεχνικά ακμάζουσα συνεργασία.

Báo Long AnBáo Long An26/04/2025

Ο ποιητής Χόαι Βου και ο μουσικός Τρουόνγκ Κουάνγκ Λουκ είναι δύο γιοι της επαρχίας Κουάνγκ Ναμ που τρέφουν βαθιά αγάπη για την πατρίδα τους, το Λονγκ Αν.

«Θεωρώ τον εαυτό μου γιο του Λονγκ Αν.»

Με το πέρασμα των αιώνων, το ποίημα και το τραγούδι «Βαμ Κο Ντονγκ» έχουν βαθιά ριζωθεί στη συνείδηση ​​του λαού του Λονγκ Αν. Στη συνέχεια, η ύπαιθρος του Λονγκ Αν έγινε σταδιακά το « δεύτερο σπίτι » δύο γιων του Κουάνγκ Ναμ: του ποιητή Χόαι Βου και του μουσικού Τρουόνγκ Κουάνγκ Λουκ . «Έχω μια βαθιά σύνδεση με το Λονγκ Αν και τρέφω μεγάλη αγάπη για αυτή τη γη. Θεωρώ επίσης τον εαυτό μου γιο του Λονγκ Αν», μοιράστηκε ο ποιητής Χόαι Βου. Ίσως ακριβώς επειδή θεωρεί τον εαυτό του γιο του Λονγκ Αν, ο Χόαι Βου τρέφει τόσο βαθιά αγάπη για την περιοχή. Αρκετά από τα έργα του αντανακλούν τα συναισθήματα και τις συγκινήσεις που τρέφει για τη γη και τους ανθρώπους του Λονγκ Αν.

Όπου κι αν πας ή πόσο μακριά κι αν είσαι,

Ακόμα βλέπω την εικόνα σου ανάμεσα στην απέραντη έκταση των μαγκρόβιων δέντρων.

Μπορώ ακόμα να δω τα μάτια σου στα καταπράσινα φύλλα του δέντρου μελαλέουκα.

Ακούει ακόμα το άρωμα των ανθών μελαλέουκας να ανακατεύεται στα αυτιά του, το άρωμα της αγάπης σου.

(Το ποίημα «Περπατώντας στο άρωμα της Μελαλέκας»).

Όπου κι αν πηγαίνει, ο γιος του Κουάνγκ Ναμ κουβαλάει ακόμα στην καρδιά του την εικόνα των πράσινων φύλλων της μελαλεούκας και «των απαλών ματιών της»! Αυτά τα μάτια, που πιστεύεται ότι ανήκουν στον επαναστατικό στέλεχος Μπάι Νχαν, έναν ταλαντούχο νεαρό συγγραφέα που παρακολούθησε ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα για νέους συγγραφείς στο πεδίο της μάχης Λονγκ Αν το 1968, το οποίο δίδαξε ο ίδιος ο ποιητής. Η ιστορία αγάπης, που εκφράζεται μόνο μέσα από αυτό το στοργικό βλέμμα, τροφοδότησε περαιτέρω την αγάπη του ποιητή Χόαι Βου για το Λονγκ Αν. Έδωσε όλη του την αγάπη για τη γη και τους ανθρώπους του Λονγκ Αν σε συναισθηματικά πλούσια ποιήματα όπως «Αποχαιρετισμός στο ηλιοβασίλεμα», «Εσύ στην κορυφή του ποταμού, εγώ στο τέλος», «Ψιθυρίζοντας στο ποτάμι», «Περπατώντας στο άρωμα της μελαλεούκας», «Ευωδιάστησα την κόρη»,...

Στη συνέχεια, αυτά τα ειλικρινή συναισθήματα αντηχούσαν σε πολλούς μουσικούς που τα μελοποίησαν. Μουσικά έργα όπως: Vàm Cỏ Đông (μουσική Trương Quang Lục); Anh ở đầu sông em cuối sông (μουσική Phan Huỳnh Điểu); Đi trong hương tràm, Thì thầm với dòng sông (μουσική Thuận Yến);... συνέβαλε στο να βοηθηθούν οι απανταχού φίλοι να μάθουν περισσότερα για αυτήν την πατρίδα, γνωστή για το "θάρρος και την ανθεκτικότητά της, όπου ολόκληρος ο πληθυσμός πολέμησε τον εχθρό."

Το "Ψιθυρίζοντας στο Ποτάμι" είναι μια συλλογή ποιημάτων που εκφράζει έντονα την αγάπη του ποιητή Χόαι Βου για τον Λονγκ Αν.

Ενσυναίσθηση στην τέχνη

Ο συνθέτης Truong Quang Luc μοιράστηκε: «Ο Hoai Vu είναι ένας από τους ποιητές με τα περισσότερα μελοποιημένα έργα στη χώρα. Ίσως επειδή τα ποιήματά του είναι τόσο πλούσια σε μουσικότητα και συναίσθημα. Ήταν επίσης επειδή ένιωσα την αγάπη μου για την ερώτηση: "Ξέρετε ότι μακριά στον Κόκκινο Ποταμό, η πατρίδα μου έχει επίσης ένα ποτάμι;", που συνέθεσα το τραγούδι "Vam Co Dong" σε μόλις μία ώρα. Αργότερα, συνειδητοποίησα ότι εγώ και ο Hoai Vu έχουμε πολλές ομοιότητες. Είμαστε από την ίδια πόλη, μετά από πολλές ανατροπές στη ζωή, εργαζόμαστε και οι δύο στη δημοσιογραφία και αγαπάμε και οι δύο την πόλη μας, το Long An».

Το τραγούδι «Vam Co Dong», με την απαλή, βαθιά μελωδία του και τη βαθιά αγάπη του για την πατρίδα, γρήγορα έγινε σύμβολο της επαναστατικής μουσικής του Νότιου Βιετνάμ. Η μουσική του Truong Quang Luc έδωσε ζωή στα ποιήματα του Hoai Vu. Η μελωδία συνδυάζει το λυρικό, συγκινητικό πνεύμα των λαϊκών τραγουδιών του Νότιου Βιετνάμ με το ηρωικό, ακλόνητο πνεύμα του λαού του Long An κατά τη διάρκεια του πολέμου της αντίστασης. Αυτός ο επιδέξιος συνδυασμός ποίησης και μουσικής δημιούργησε ένα ζωντανό «Vam Co Dong», αγγίζοντας φυσικά και βαθιά τις καρδιές των ακροατών.

Εκτός από το Vam Co Dong, ο συνθέτης Truong Quang Luc μελοποίησε επίσης το ποίημα «Nang Thom» του ποιητή Hoai Vu. Το τραγούδι, με την απαλή και απαλή μελωδία του που θυμίζει τα ευωδιαστά χωράφια του Nang Thom στα πεδινά, έχει δημιουργήσει μια μοναδική γοητεία στο έργο.

Ω, πόσο αγαπώ τα φυτά ρυζιού στα χωράφια μας!

Οι Μυρωδάτες Κόρες, χρυσές και λαμπερές

Σαν ένα άτομο που δεν θα υποχωρήσει ούτε εκατοστό.

Μείνετε μαζί μας σε όλο αυτόν τον παρατεταμένο πόλεμο αντίστασης.

Στην ηλικία των 90 ετών, ο μουσικός Τρουόνγκ Κουάνγκ Λουκ εξακολουθεί να μην τον πειράζει η μεγάλη απόσταση. Συχνά αφιερώνει χρόνο για να επισκεφθεί το Λονγκ Αν, να συναντήσει παλιούς γνωστούς και να μοιραστεί τις εμπειρίες του από τη σύνθεση τραγουδιών και την αγάπη του για τη γη του Λονγκ Αν.

Η αγάπη αυτών των δύο ταλαντούχων γιων του Quang Ngai για τον Long An εκφράζεται ξεκάθαρα στα ποιήματα και τα τραγούδια τους. Τα ποιήματα και τα μουσικά τους έργα έχουν προωθήσει την εικόνα του Long An σε όλη τη χώρα. Ο Long An αναγνώρισε αυτές τις συνεισφορές με το έγκριτο βραβείο Nguyen Thong για τον ποιητή Hoai Vu και τον μουσικό Truong Quang Luc.

Η γη του Λονγκ Αν, γνωστή για το «θάρρος και την ανθεκτικότητά της, όπου ολόκληρος ο πληθυσμός πολέμησε τον εχθρό», μπορεί να θεωρηθεί ως μια «μοιραία συνάντηση» όπου δύο γιοι του Κουάνγκ Ναμ βρήκαν κοινό έδαφος στις καλλιτεχνικές τους ευαισθησίες, οδηγώντας τους στη δημιουργία έργων που θεωρούνται σύμβολα του Λονγκ Αν.

Που Λαμ

Πηγή: https://baolongan.vn/khoi-nguon-su-dong-dieu-trong-tho-va-nhac-a194110.html


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στην ίδια κατηγορία

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Τρέχοντα Θέματα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν

Happy Vietnam
«Ειρήνη στα γέλια των παιδιών»

«Ειρήνη στα γέλια των παιδιών»

Όλη η οικογένεια έπιασε τα ψάρια νωρίς το πρωί.

Όλη η οικογένεια έπιασε τα ψάρια νωρίς το πρωί.

Μάτια

Μάτια