Αυτή η ομάδα αξιωματούχων περιλάμβανε όχι μόνο Γάλλους αλλά και πολλούς Βιετναμέζους που στρατολογήθηκαν από αυτούς με έναν ιδιαίτερο τρόπο εκείνη την εποχή.
Από τη γαλλική πλευρά, κατά τις πρώτες ημέρες του αποικιακού καθεστώτος, το άτομο που κατείχε την υψηλότερη θέση είχε μόνο έναν τίτλο, Commandant en chef (Αρχιστράτηγος), συνοδευόμενο από έναν βαθμό, για παράδειγμα: Le contre-amiral, commandant en chef (Αρχιστράτηγος Ναύαρχος). Στις 25 Ιουνίου 1862, ο Γάλλος Πρόεδρος υπέγραψε διάταγμα με το οποίο προήγαγε τον Ναύαρχο (Contre-Amiral) Louis Adolphe Bonard στον βαθμό του Αντιεπιτρόπου και ταυτόχρονα τον διόρισε ως "Gouverneur, Commandant en chef en Cochinchine" (Κυβερνήτη και Αρχιστράτηγο στην Cochinchine· Επίσημη Εφημερίδα της Νότιας Εκστρατευτικής Δύναμης - BOEC 1862, σελίδα 207). Αυτή ήταν η εποχή που ο τίτλος "Κυβερνήτης της Cochinchina" εμφανίστηκε για πρώτη φορά στην ιστορία του αποικιακού καθεστώτος στο Βιετνάμ.

Ο Πέτρους Τρουόνγκ Βιν Κι (1837 - 1898) ήταν διερμηνέας για τη γαλλική κυβέρνηση το 1863.
Πηγή: Arnoux Hippolyte - Voyage de l'Egypte à l'Indochine
ΟΙ ΠΡΩΤΟΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΣ ΚΑΙ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ
Αντίθετα με ό,τι πιστεύεται ευρέως, αφού ανέλαβαν τον έλεγχο των επαρχιών της Νοτιοανατολικής περιοχής, οι Γάλλοι αποικιοκράτες δεν κατάργησαν αμέσως την παλιά διοικητική οργάνωση της δυναστείας Νγκουγιέν. Με την εντολή αριθ. 11 της 13ης Δεκεμβρίου 1861, ο Ναύαρχος Μπονάρ διόρισε τον Λοχαγό του Ναυτικού Μπορέσε ως προσωρινό "Κουάν Μπο" (δηλαδή Μπο Τσαν Σου) της επαρχίας Τζια Ντιν. Εκείνη την εποχή, υπήρχαν ακόμη μερικοί Βιετναμέζοι που κατείχαν θέσεις στο μανδαρινικό σύστημα της δυναστείας Νγκουγιέν. Ο Τον Το Τουόνγκ ήταν ακόμα ο Κυβερνήτης της Ταν Μπιν, ο Νγκουγιέν Τρουκ (ή Τρουκ, επειδή το γαλλικό έγγραφο διορισμού δεν χρησιμοποιούσε προφορές) ήταν ο Κυβερνήτης της Ταϊ Νιν (έγγραφο αριθ. 30 με ημερομηνία 17 Φεβρουαρίου 1863 - BOEC, σελίδα 296).
Ταυτόχρονα με τη διατήρηση ορισμένων Βιετναμέζικων αξιωματούχων όπως παραπάνω, ο Bonard εξέδωσε την Οδηγία Αρ. 5 την 1η Δεκεμβρίου 1861, με την οποία ιδρύθηκε μια ομάδα ιθαγενών αξιωματούχων που εργάζονταν για τη Γαλλία, οι οποίοι ονομάζονταν Lettré (αρχείο) και Interprète (διερμηνέας), οι οποίοι προσλαμβάνονταν μέσω εξετάσεων. Σύμφωνα με αυτήν την οδηγία, οι διερμηνείς και οι γραμματείς λάμβαναν ίσους μισθούς, με την πρώτη τάξη να λαμβάνει 30 ντονγκ ανά μήνα, τη δεύτερη τάξη 20 ντονγκ ανά μήνα και την τρίτη τάξη 10 ντονγκ ανά μήνα.

Τα αρχεία του Ton Tho Tuong, φωτογραφία τραβηγμένη στο Παρίσι το 1863
Πηγή: Jacques Philippe Potteau
Όπως όλοι γνωρίζουμε, διερμηνέας είναι κάποιος που ειδικεύεται στη μετάφραση ξένων γλωσσών (στην προκειμένη περίπτωση, γαλλικών) και αντίστροφα, ενώ γραφέας είναι κάποιος που ειδικεύεται στην αντιγραφή βιβλίων και στην τήρηση αρχείων, όπως σήμερα ένας γραμματέας. Εκείνη την εποχή, οι δύο θέσεις του διερμηνέα και του γραφέα ήταν γνωστές σε πολλούς ανθρώπους στο Νότο, οι οποίες εκφράζονταν σε δύο δημοτικά τραγούδια, τα οποία αργότερα έγιναν νανουρίσματα για τις μητέρες στο Νότο: Διερμηνέα, γραφέα, μην σε νοιάζει το ασήμι, παντρέψου αργυροχόο, φόρεσε κόκκινο χρυσό στα χέρια σου.
Τον Ιούνιο του 1863, όταν η αποστολή του Φαν Ταν Γκιάν αναχώρησε από το Χουέ για τη Σαϊγκόν για να επιβιβαστεί σε πλοίο με προορισμό τη Γαλλία και να ζητήσει την εξαγορά των τριών ανατολικών επαρχιών της Κοτσιτσίνα, το Κυβερνείο της Κοτσιτσίνα έστειλε επίσης μια γαλλική αποστολή αποτελούμενη από πολλούς Βιετναμέζους δημόσιους υπαλλήλους για να συνοδεύσουν την αποστολή και να την υποστηρίξουν, συμπεριλαμβανομένων δύο διερμηνέων, του Τρουόνγκ Βιν Κι και της Νγκουγιέν Βαν Σαν, και δύο γραμματέων, του Τον Το Τουόνγκ και του Φαν Κουάνγκ Χιέου. Αυτοί ήταν οι πρώτοι διερμηνείς και γραμματείς που εντάχθηκαν στις τάξεις των δημοσίων υπαλλήλων που προσλήφθηκαν και πληρώθηκαν από τους Γάλλους αποικιοκράτες.
Περιφέρεια , Νομαρχία και Κυβερνήτης
Στα μέσα της δεκαετίας του 1860, η αποικιακή κυβέρνηση καθιέρωσε μια νέα τάξη υψηλόβαθμων Βιετναμέζικων αξιωματούχων που εργάζονταν στον γαλλικό διοικητικό μηχανισμό, δηλαδή Περιφέρειες, Νομαρχίες και Κυβερνήτες. Σύμφωνα με τους κανονισμούς της εποχής, οι δημόσιοι υπάλληλοι που είχαν εργαστεί για μεγάλο χρονικό διάστημα ως διερμηνείς και γραμματείς προάγονταν στον βαθμό της Περιφέρειας δεύτερης τάξης. Μετά από δύο χρόνια, οι Περιφέρειες δεύτερης τάξης εξετάζονταν για προαγωγή σε Περιφέρειες πρώτης τάξης. Μετά από δύο χρόνια, εξετάζονταν για προαγωγή σε Κυβερνήτες δεύτερης τάξης, και ούτω καθεξής, σε Κυβερνήτες πρώτης τάξης, Κυβερνήτες δεύτερης τάξης και τέλος σε Κυβερνήτες πρώτης τάξης.

Ο κυβερνήτης Ντο Χούου Φουόνγκ όταν ήταν νέος
Πηγή: Arnoux Hippolyte - Voyage de l'Egypte a l'Indochine
Όσον αφορά τους υψηλόβαθμους Βιετναμέζους αξιωματούχους που εργάζονται στον γαλλικό διοικητικό μηχανισμό, υπάρχουν πολλά σημεία που πρέπει να σημειωθούν:
- Περιφέρεια, Νομαρχία... είναι απλώς βαθμοί, όχι θέσεις. Αυτοί οι άνθρωποι είναι απλώς υψηλόβαθμοι εκτελεστικοί αξιωματούχοι Γάλλων αξιωματούχων (Tham bien) που διευθύνουν διοικητικές υπηρεσίες.
- Οι αξιωματούχοι της περιφέρειας και της νομαρχίας που εργάζονταν για τους Γάλλους ήταν εντελώς διαφορετικοί από τους αξιωματούχους της περιφέρειας και της νομαρχίας στο μανδαρινικό σύστημα της αυλής των Χουέ.
Αργότερα, οι Γάλλοι αποικιοκράτες καθιέρωσαν τον τίτλο του «Επίτιμου Κυβερνήτη» για να ανταμείψουν τους αξιωματούχους που είχαν κάνει μεγάλη προσφορά σε αυτούς, όπως η περίπτωση του Κυβερνήτη Κάι Μπε, Τραν Μπα Λοκ, και του Κυβερνήτη Τσο Λον, Ντο Χουού Φουόνγκ, οι οποίοι είχαν μόνο έναν τίτλο αλλά όχι θέση να υπηρετήσουν. (συνέχεια)
Πηγή: https://thanhnien.vn/sai-gon-xua-du-ky-cac-ngach-quan-chuc-dau-tien-cua-nguoi-viet-185251115203911312.htm






Σχόλιο (0)