Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"Sang thu" - η μετάβαση των εποχών και των χρόνων

Việt NamViệt Nam06/08/2023

Γραμμένο από τη στιγμή που «Ξαφνικά συνειδητοποιώντας το άρωμα της γκουάβα…», το ποίημα «Πρώιμο Φθινόπωρο» είναι επίσης η στιγμή της εξιδανίκευσης των συναισθημάτων και των εμπειριών του Huu Thinh.

Ο δροσερός φθινοπωρινός άνεμος είναι επίσης εμποτισμένος με τη γεύση... (Εικονογράφηση φωτογραφίας από το Διαδίκτυο).

Ξαφνικά αναγνώρισε το άρωμα της γκουάβα

Φυσώντας στον κρύο άνεμο

Ομίχλη απλώνεται στο σοκάκι

Φαίνεται ότι ήρθε το φθινόπωρο

Το ποτάμι είναι χαλαρό

Τα πουλιά άρχισαν να βιάζονται

Υπάρχουν καλοκαιρινά σύννεφα

Στα μισά του φθινοπώρου

Πόση ηλιοφάνεια έχει απομείνει;

Η βροχή έχει σταδιακά σταματήσει

Η βροντή είναι λιγότερο εκπληκτική.

Στη σειρά από ώριμα δέντρα.

Φθινόπωρο 1977

Χούιν Θιν

«Φαίνεται ότι ήρθε το φθινόπωρο.» (Εικονογράφηση φωτογραφίας από το Διαδίκτυο).

Εκφράζοντας μια φυσική ευαισθησία στη φύση και την εποχή, το ποίημα είναι ακόμα νέο, ακόμα καλό και προκαλεί πολλούς συνειρμούς κάθε φορά που διαβάζεται ξανά μετά από δεκαετίες. Ο συγγραφέας αναπαριστά τη φύση των αλλαγών των εποχών το φθινόπωρο με ντελικάτα, φρέσκα και συναισθηματικά σκίτσα μέσα από τυπικά σημάδια: άρωμα γκουάβας, κρύος άνεμος και φθινοπωρινή ομίχλη. Το πρώτο σήμα είναι το άρωμα γκουάβας, που απλώνεται γλυκά, απαλά, φέρνοντας τις σκέψεις των ανθρώπων πίσω στη νοσταλγία. Ο κρύος άνεμος του φθινοπώρου διαπερνά επίσης τη γεύση. Στη συνέχεια, η φθινοπωρινή ομίχλη «διστάζει», παραμονεύοντας αόριστα στο χωριό. Όλα αυτά τα απαλά, εύθραυστα σημάδια εμφανίζονται ταυτόχρονα, ξαφνικά, χωρίς προειδοποίηση. Το λυρικό υποκείμενο εκπλήσσεται όταν λαμβάνει τα νέα του φθινοπώρου: «Φαίνεται ότι ήρθε το φθινόπωρο». «Φαίνεται» είναι το συναίσθημα του να βλέπεις, να αγγίζεις και να αναγνωρίζεις αμέσως, αλλά είναι τόσο εκπληκτικό, να μην τολμάς να πιστέψεις. Να μην τολμάς να πιστέψεις λόγω υπερβολικής αγάπης!

Σε αυτή τη χαρούμενη διάθεση, το λυρικό υποκείμενο απορροφάται στο να θαυμάζει το τοπίο: «Το ποτάμι είναι χαλαρό για μια στιγμή/ Τα πουλιά αρχίζουν να βιάζονται/ Υπάρχουν καλοκαιρινά σύννεφα/ Τα μισά από αυτά κλίνουν προς το φθινόπωρο». Μετά την αρχική κατάσταση επίγνωσης, ο ποιητής διατηρεί το πάθος και την ευαισθησία του για να συνεχίσει να απολαμβάνει την ποιητική ομορφιά της στιγμής που έρχεται το φθινόπωρο. Ο χώρος είναι ορθάνοιχτος με το ποτάμι, τα πουλιά, τον ουρανό... Το φθινοπωρινό ποτάμι ρέει χαλαρά, χαλαρά και νοσταλγικά. Τα πουλιά έχουν αρχίσει να δείχνουν επίγνωση του επείγοντος του χρόνου. Και εκεί, το σύννεφο είναι σαν μια μαγική γέφυρα που γεφυρώνει τη στιγμή της αλλαγής των εποχών. Οι πλούσιες, αόρατες κινήσεις των πλασμάτων και ο εύθραυστος χρόνος μέσα από τους στίχους του Huu Thinh εμφανίζονται ξαφνικά, ο χώρος γίνεται ποιητικός.

Ο ποιητής αντιλαμβάνεται την ευθραυστότητα του φθινοπώρου στο άρωμα, στον άνεμο, στα μυριάδες σημάδια του φθινοπώρου σε όλα τα χωριά, τη γη και τον ουρανό... και αντιλαμβάνεται επίσης τον ρυθμό του φθινοπώρου στον ήλιο, στη βροχή, στους ήχους του σύμπαντος: «Υπάρχει ακόμα τόσος ήλιος/ Η βροχή έχει σταδιακά κοπάσει/ Οι βροντές είναι λιγότερο εκπληκτικές/ Στη σειρά των ώριμων δέντρων».

Ο ήλιος έχει σβήσει, η καλοκαιρινή βροχή έχει σταματήσει, η ποσότητα και η δύναμη της βροχής έχει μειωθεί, οι βροντές έχουν γίνει οικείες και πιο απαλές. Η υποδοχή των βροντών από τα άψυχα πλάσματα αποκαλύπτεται επίσης με επιδεξιότητα και εντυπωσιακό τρόπο. Αποτυπώνονται οι πιο απαλές και ανεπαίσθητες αλλαγές της φύσης. Ο Χου Θιν όχι μόνο παρατηρεί και αισθάνεται, αλλά και εναρμονίζεται με τον ρυθμό των μεταβαλλόμενων εποχών. Πρέπει κανείς να κατανοήσει και να ζήσει πλήρως με τη φύση της πατρίδας του και να ξέρει πώς να διατηρήσει τις αγνές αναμνήσεις του χωριού του για να έχει τόσο ταλαντούχους και συναισθηματικούς στίχους για τη φύση!

Το άρωμα γκουάβα των μεταβαλλόμενων εποχών γίνεται το μυστηριώδες άρωμα της ζωής στις μεταβαλλόμενες εποχές. (Εικονογράφηση φωτογραφίας από το Διαδίκτυο).

Ωστόσο, το «Sang thu» δεν είναι μόνο ένα ιδιαίτερο ποίημα για τη «μετάβαση των εποχών», αλλά και ένα εξαιρετικό ποίημα για τη «μετάβαση των καιρών», που μεταφέρει βαθιές σκέψεις και ανησυχίες για τους ανθρώπους και τη ζωή. Το άρωμα της γκουάβας της στιγμής της μετάβασης των εποχών γίνεται το μυστηριώδες άρωμα της ζωής στη μετάβαση των καιρών. Οι αποχρώσεις στα φθινοπωρινά σήματα, στις ανεπαίσθητες αλλαγές της δημιουργίας, όλες φέρουν ανθρώπινες διαθέσεις.

Οι πολυδιάστατες αλλαγές της δημιουργίας εμφανίζονται ως εικόνες μιας ζωής γεμάτης σκαμπανεβάσματα. Η στιγμή που η φύση στρέφεται στο φθινόπωρο σχετίζεται με την εποχή που οι άνθρωποι εισέρχονται στις αρχές του φθινοπώρου. Αυτή η συσχέτιση μας ξυπνά ευρύτερες σκέψεις για τη χώρα στην μεταπολεμική περίοδο, για την αιώνια ζωή... Το άρωμα της γκουάβα, ο κρύος άνεμος ή ο αναστεναγμός ενός ατόμου που μόλις έχει περάσει την εποχή της νεότητας; Η λέξη «διστάζω» υποδηλώνει μια αίσθηση χαλάρωσης, το «αφιερώνω χρόνο» είναι σαν μια στάση απόλαυσης της ηρεμίας; Σε αυτό το «βιαστικό» πουλί, υπάρχει ένα αμυδρό προαίσθημα ανησυχίας λόγω κάτι που το πιέζει. Ή μήπως αυτό το πουλί υποδηλώνει κάτι άλλο; Τι λέει αυτό το σύννεφο για τα αργοπορημένα βήματα; Τότε ο ήλιος «μένει ακόμα», η βροχή «σταδιακά υποχωρεί», σημαίνει αυτό ότι υπάρχει ακόμα ενθουσιασμός, πάθος και έχει πολύ λιγότερη βιασύνη και ορμητικότητα; Αντίθετα, είναι η ηρεμία, η γαλήνη και η ωριμότητα των ανθρώπων πριν από τη ζωή;

Ο καθένας περνάει από διαφορετικά στάδια στη ζωή και ίσως, αργά ή γρήγορα, ο καθένας βιώνει αυτές τις διαθέσεις. Η εικόνα των «ώριμων δέντρων» θυμίζει την εικόνα των ανθρώπων, ο ήχος της βροντής θυμίζει τους κραδασμούς/αλλαγές στη ζωή. Μιλώντας για αλλαγές, σκεφτόμαστε τον πόλεμο, επειδή το «Sang Thu» γράφτηκε την εποχή που ο σκληρός πόλεμος μόλις είχε τελειώσει και η ειρηνική περίοδος μόλις είχε ξεκινήσει (φθινόπωρο 1977)...

Όσο κι αν η στιγμή της αλλαγής στις εποχές της δημιουργίας υπόκειται σε αλλαγές, έτσι είναι και η μεταβατική περίοδος της ανθρώπινης ζωής. Οι συνειρμοί που προκαλεί το ποίημα «Sang thu» είναι σαν κύματα, που συνεχώς ανεβαίνουν και τέμνονται, με κυματισμούς που απλώνονται παντού. Μπορεί να βεβαιωθεί ότι ακριβώς επειδή αγγίζει τις τυπικές, καθολικές διαθέσεις του ανθρώπινου πεπρωμένου, το «Sang thu» είναι τόσο ζωτικό!

Νγκουγιέν Ταν Τρουγιέν


Πηγή

Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Η πόλη Χο Τσι Μινχ προσελκύει επενδύσεις από άμεσες ξένες επενδύσεις σε νέες ευκαιρίες
Ιστορικές πλημμύρες στο Χόι Αν, όπως φαίνονται από στρατιωτικό αεροπλάνο του Υπουργείου Εθνικής Άμυνας
Η «μεγάλη πλημμύρα» στον ποταμό Thu Bon ξεπέρασε την ιστορική πλημμύρα του 1964 κατά 0,14 μέτρα.
Οροπέδιο Ντονγκ Βαν - ένα σπάνιο «ζωντανό γεωλογικό μουσείο» στον κόσμο

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Θαυμάστε το «Ha Long Bay on the land» που μόλις μπήκε στους κορυφαίους αγαπημένους προορισμούς στον κόσμο

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν