Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Η συνείδηση ​​του βουνού στη βιετναμέζικη λογοτεχνία

Việt NamViệt Nam09/03/2024

Από την αρχαιότητα, η συνείδηση ​​του βουνού και του δάσους κυριαρχεί στην πνευματική ζωή του βιετναμέζικου λαού. Η εξήγηση γι' αυτό δεν είναι απλή και αρκετά μακροσκελής, αλλά είναι ένα πραγματικό φαινόμενο, που εκφράζεται συγκεκριμένα στη λογοτεχνία.

Η συνείδηση ​​του βουνού στη βιετναμέζικη λογοτεχνία

Το Ιερό του Γιου μου την άνοιξη στα βουνά του Κουάνγκ Ναμ - Φωτογραφία: PXD

Σύμφωνα με τον διάσημο θρύλο «Son Tinh-Thuy Tinh», σε ένα σημαντικό ζήτημα όπως η επιλογή γαμπρού, ο βασιλιάς Hung προκάλεσε επίσης τους δύο «υποψηφίους» Son Tinh και Thuy Tinh με δώρα: 9 ελέφαντα με χαυλιόδοντα, 9 κοτόπουλο με σπιρούνια, 9 άλογο με κοκκινομάλλα μαλλιά. Όποιος τα φέρει όλα και φτάσει πρώτος, ο βασιλιάς θα παντρευτεί την πριγκίπισσα. Προφανώς, αυτά είναι ζώα των βουνών και των δασών, το πλεονέκτημα ανήκει φυσικά στον Θεό του Βουνού/Υιό Tinh και ο Thuy Tinh έχασε, οπότε θύμωσε πολύ και προκάλεσε πλημμύρα για να απαιτήσει πίσω την ομορφιά και επίσης την δικαιοσύνη στην προίκα.

Στο παραμύθι «Η Νεράιδα της Κολοκύθας» εξηγείται η καταγωγή των εθνοτικών αδελφών στη χώρα μας από την ίδια ρίζα, από την κολοκύθα που συχνά κρέμεται στο ράφι της κουζίνας, μια πολύ οικεία εικόνα στην καθημερινή ζωή των κατοίκων των ορεινών περιοχών. Αυτό είναι ένα τυπικό παράδειγμα ανάμεσα σε πολλά παραδείγματα στη λαϊκή λογοτεχνία.

Για παράδειγμα, σε λαϊκά τραγούδια από την αρχαιότητα: «Γιατί υπάρχουν τόσα ψηλά βουνά/Βουνά που κρύβουν τον ήλιο για να μην φαίνεται ο αγαπημένος»· «Αν αγαπάμε ο ένας τον άλλον, μπορούμε να σκαρφαλώσουμε σε οποιοδήποτε βουνό/Περπατήσουμε σε οποιοδήποτε ποτάμι, να διασχίσουμε οποιοδήποτε πέρασμα»...

Στο επικό ποίημα Νταμ Σαν, τα μεγαλοπρεπή και ιερά βουνά και δάση δεν είναι μόνο μέρη που χρειάζονται γενναίους πολεμιστές για να κατακτηθούν, μέρη που δείχνουν τις φιλοδοξίες, τη δύναμη και το θάρρος των ανδρών, αλλά και ένας καθρέφτης της φύσης για να τα κοιτάζουν οι γυναίκες. Η φυσική ομορφιά έχει γίνει το αισθητικό πρότυπο των γυναικών στα Κεντρικά Υψίπεδα. Παρακαλούμε ακούστε: «Περπατούσε αργά, το σώμα της τόσο χαριτωμένο όσο τα κλαδιά ενός δέντρου γεμάτου φρούτα, τόσο εύκαμπτο όσο τα κλαδιά στις κορυφές των δέντρων. Περπατούσε σαν χαρταετός που πετάει, σαν φοίνικας που γλιστράει, σαν νερό που ρέει απαλά...» ή σε ένα άλλο απόσπασμα: «Περπατούσε ελαφρά σαν ελέφαντας που χτυπάει την προβοσκίδα του, περπατώντας σιωπηλά σαν ψάρι που κολυμπάει κάτω από το νερό. Το δέρμα της ήταν λευκό σαν λουλούδι κολοκύθας. Τα μαλλιά της ήταν απαλά σαν καταρράκτης, μαύρα σαν ουρά αλόγου, απαλά σαν γούνα γάτας...»

Η συνείδηση ​​του βουνού στη βιετναμέζικη λογοτεχνία

Η Μεγάλη Πυρκαγιά - Φωτογραφία: TRINH HOANG TAN

Η σύγχρονη εποχή του πολέμου αντίστασης εναντίον των Γάλλων στα βορειοδυτικά υψίπεδα αναπαρίσταται έντονα στο διήγημα «Η σύζυγος του A Phu» του συγγραφέα To Hoai, ενώ τα αδάμαστα Κεντρικά Υψίπεδα αντικατοπτρίζονται λαμπρά στο μυθιστόρημα «Η Χώρα Ξεσηκώνεται» του Nguyen Ngoc.

Κατά τη διάρκεια του πολέμου αντίστασης εναντίον των ΗΠΑ, το «Έπος του Πουλιού Τσο Ράο» του Θου Μπον για τα ανθεκτικά Κεντρικά Υψίπεδα έγινε ένα ευρέως διαδεδομένο και εμπνευσμένο λογοτεχνικό φαινόμενο εκείνη την εποχή. Αργότερα συμπεριλήφθηκε σε σχολικά βιβλία για μαθητές. Το επικό ποίημα εξυμνεί το αδάμαστο πνεύμα των Κεντρικών Υψιπέδων και τη στενή αλληλεγγύη μεταξύ των ανθρώπων των πεδινών και των ανθρώπων των ορεινών περιοχών κατά τη διάρκεια του πολέμου για την υπεράσπιση της χώρας. Ήταν πάντα μαζί ακόμα και στη φυλακή: «Ο Χανγκ και ο Ριν, δύο σύντροφοι/Δύο πουλιά κλειδωμένα σε ένα κλουβί/Όλη τους η ζωή μαζί/Δύο ρυάκια που ρέουν σε ένα ποτάμι».

Ακόμα και όταν έκλαιγαν, δεν ήταν δάκρυα αδυναμίας αλλά βαθιάς αγάπης μεταξύ ζευγαριών, παθιασμένη ανθρώπινη αγάπη, ιερά συναισθήματα για το αγαπημένο χωριό: «Η Υ Ριν έκλαψε, την πρώτη φορά που έκλαψε η Ριν/Δάκρυα έπεφταν σταγόνα-σταγόνα/Ο Χανγκ σέρθηκε πιο κοντά στον φίλο του/Έσκυψε στο αυτί του και ψιθύρισε κάθε λέξη· «Ριν, αύριο ο ουρανός θα είναι λαμπερός/Ένα πουλί κελαηδάει μπροστά στη βεράντα/Είπες στο πουλί να πει στο κορίτσι/Όλα μας τα συναισθήματα»· Ήσουν ποτέ θυμωμένος για πολύ καιρό/Σε έναν σύντροφό σου/Γιατί έπρεπε να πεις αυτά που ήθελες να πεις/Σε δύο συντρόφους που επρόκειτο να θυσιαστούν...». Η θυσία τους δεν ήταν ποτέ μάταιη, όπως είπε ο Πρόεδρος Χο Τσι Μινχ , το αίμα και τα οστά όσων θυσιάστηκαν για τη χώρα «άνθισαν την ανεξαρτησία, έφεραν τον καρπό της ελευθερίας».

Η συνείδηση ​​του βουνού στη βιετναμέζικη λογοτεχνία

Δρόμος προς τη Διεθνή Πύλη Συνόρων La Lay - Φωτογραφία: TN

Μετά τους συγγραφείς που έγραψαν για τα βουνά και τα δάση, συμπεριλαμβανομένων των Κεντρικών Υψιπέδων, ο Trung Trung Dinh είναι ένας συγγραφέας με πολλές σημαντικές συνεισφορές. Έχει πολλά ρεαλιστικά και ζωντανά πεζά έργα για τα Κεντρικά Υψίπεδα, συμπεριλαμβανομένου του μυθιστορήματος «Χαμένοι στο Δάσος» (1999) που προκάλεσε σάλο, κέρδισε το υψηλότερο βραβείο στον διαγωνισμό μυθιστορήματος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ και τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο το 2007.

Το μυθιστόρημα αφηγείται την ιστορία ενός στρατιώτη ονόματι Μπιν, ο οποίος ήρθε από τον Βορρά στο πεδίο της μάχης του Νότου για να πολεμήσει τους Αμερικανούς και ονειρευόταν να γίνει γενναίος άνδρας. Πριν προλάβει να δώσει πραγματική μάχη, χάθηκε στο δάσος και τον παρέσυραν οι ορεινοί.

Πέρασε από τη μία έκπληξη στην άλλη όταν πλησίασε τους ανθρώπους των Κεντρικών Υψιπέδων. Κατακτήθηκε όχι μόνο από την απέραντη και μυστηριώδη άγρια ​​φύση, αλλά και όσο περισσότερα μάθαινε, τόσο περισσότερο αγαπούσε τη μοναδική κουλτούρα και τα έθιμα αυτού του τόπου, ειδικά την ψυχή και τον χαρακτήρα των ανθρώπων των Κεντρικών Υψιπέδων. Μια ρομαντική, ποιητική σκηνή, πλούσια σε εντυπώσεις μέσα από τα συναισθήματα του πρωταγωνιστή, ενός στρατιώτη ονόματι Μπινχ. «Κάπου μακριά, φαίνεται σαν κάποιος να τραγουδάει.»

Η φωνή ήταν τόσο απαλή που ένιωθα σαν να πετούσα. Το κεφάλι μου ακουμπούσε στην αγκαλιά της γυναίκας. Φυσούσε τον θόρυβο... Ο ήχος τρεμόπαιζε και κυμάτιζε σαν μια εξομολόγηση που προερχόταν από τα βάθη του ανθρώπινου μυαλού. Δονούνταν και κυμάτιζε πίσω από την πολύ απαλή φωνή με μια μελωδία τόσο απαλή που άγγιζε την καρδιά.

Αυτή είναι επίσης η αξία της συνείδησης του βουνού στη λογοτεχνία του χθες, αλλά και του σήμερα και του αύριο, ανοίγοντας πάντα μια νέα σελίδα ζωής, αναπτύσσοντας την κίνηση των πραγμάτων που προσκαλούν την άνοιξη σε όλα τα είδη.

Φαμ Ξουάν Ντουνγκ


Πηγή

Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Η Παλιά Συνοικία του Ανόι φοράει ένα νέο «φόρεμα», υποδεχόμενη με λαμπρότητα το Φεστιβάλ των Μεσοφθινοπώρων
Οι επισκέπτες τραβούν δίχτυα, πατούν στη λάσπη για να πιάσουν θαλασσινά και τα ψήνουν αρωματικά στη λιμνοθάλασσα με τα υφάλμυρα νερά του Κεντρικού Βιετνάμ.
Το Y Ty είναι λαμπρό με το χρυσαφί χρώμα της εποχής του ώριμου ρυζιού
Η παλιά οδός Hang Ma "αλλάζει ρούχα" για να καλωσορίσει το Φεστιβάλ του Μεσοφθινοπώρου

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

No videos available

Νέα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν