La ciudad de Phan Thiet tiene muchas casas comunales antiguas construidas hace cientos de años, de las cuales cuatro ahora están clasificadas como patrimonios culturales y artísticos a nivel estatal.
En el pasado, la casa comunal del pueblo era un lugar para venerar al dios local y a los antepasados que habían contribuido a la aldea. También era un lugar de reunión para resolver todos los asuntos del pueblo, un espacio para organizar festivales y un lugar de diversión para los aldeanos.
Cada casa comunal de aldea cuenta con numerosas oraciones paralelas en caracteres chinos. El contenido de estas oraciones puede ayudar a la gente de hoy a comprender mejor la apariencia de la antigua Phan Thiet y la vida espiritual, cultural y social de la comunidad durante el período de apertura de tierras.
Para tener un criterio para comparar los mensajes de las casas comunales, optamos por presentar cada una con una frase paralela que lleva su nombre. Esta es la declaración principal de cada casa comunal a los aldeanos, la cual refleja los sentimientos, pensamientos y perspectivas de la comunidad.
Porque queremos reflejar con precisión el contenido y el significado de las palabras de nuestros antepasados, no introduciremos ninguna frase paralela de la casa comunal que no haya sido claramente investigada en este artículo.
Sentencias paralelas de la casa comunal de Tu Luong
La casa comunal de Tu Luong fue construida a principios del siglo XIX y completamente restaurada en 1871. Actualmente se encuentra en el barrio de Duc Long, ciudad de Phan Thiet. El nombre de la casa comunal en caracteres chinos es Tu Long (鏽龍), pero quizás para evitar que el sonido Long coincidiera con el nombre del rey Gia Long (嘉隆), se le cambió el nombre a Luong. Una frase paralela con el nombre de Tu Long se encuentra en el santuario de los antepasados:
鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會
龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉
Transliteración: El hermoso pueblo de Tu Linh, el regreso horizontal de la luna, el encuentro pacífico de los héroes.
El dragón y la campana suenan, gran impulso, la ciudad se llena de fragancia.
Traducción aproximada: El hermoso Pico Tu tiene un gran pabellón, donde cada mes los ancianos de élite son recibidos en el consejo.
Long Hill (dragón) reúne buena energía, tiene una buena reputación por ayudar a las personas y al mismo tiempo es humilde con su tierra natal.
La élite se refiere a quienes adquieren conocimiento mediante el estudio y la aprobación de exámenes. La tercera edad se refiere a quienes tienen más de 60 años y aún conservan la mente clara. La buena energía se refiere a quienes son talentosos y virtuosos.
Las oraciones paralelas presentan la belleza de la tierra de Tu Long, con sus altas colinas y grandes casas comunales, exponen la función de la casa comunal como lugar de reunión de la aldea y muestran el respeto de la comunidad por los antepasados y descendientes de la élite y los ancianos que han contribuido a la aldea. Solo con contribuciones y modestia se puede tener una buena reputación y ser respetado y admirado por todos.
Sentencias paralelas de la casa comunal de Duc Nghia
La casa comunal de Duc Nghia, construida en 1846, se encuentra actualmente en el barrio de Duc Nghia, ciudad de Phan Thiet. Las frases paralelas de la casa comunal de Duc Nghia se encuentran en la puerta:
德 發 荣 华 四 季 具 祿 財
義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰
Transliteración: Las cuatro estaciones de prosperidad y riqueza traen buena fortuna y riqueza.
Las fiestas de Primavera y Otoño rinden homenaje a los mismos antepasados.
Traducción: Cuatro estaciones de abundantes recursos, disfruta de la gloria gracias a la virtud.
Los festivales de primavera y otoño, en conjunto, adoran a los antepasados.
Las frases paralelas anteriores muestran que la vida de los habitantes de la aldea de Duc Nghia en el pasado era muy próspera gracias a su privilegiada ubicación, tanto a orillas del río como cerca del mercado de Phan Thiet. Primero, cerca del mercado, segundo, cerca del río, la pesca y el comercio eran favorables. Disfrutar de bendiciones y gloria se debía a la apertura de sus antepasados, quienes habían desarrollado tradiciones morales de ellos, por lo que debían ser agradecidos y respetuosos con ellos.
Oraciones paralelas de la casa comunal de Lac Dao
La casa comunal de Lac Dao fue construida en la primera mitad del siglo XIX y actualmente se encuentra en el barrio de Lac Dao, ciudad de Phan Thiet. Las frases paralelas de la casa comunal de Lac Dao se encuentran justo frente a la puerta de la casa comunal:
樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流
道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭
Transcripción: La vista optimista del pabellón frente al río, la fuente del agua que fluye hacia abajo.
El templo del viento puro detrás del espíritu y la cabeza del espíritu de la tierra.
Traducción aproximada: Frente al templo, hay una escena pacífica, debajo del río, el agua fluye.
Después del templo de la moral pura, el montículo de los dioses es la cabeza de la tierra sagrada.
La casa comunal de Lac Dao se encuentra junto a la de Duc Nghia, con vistas al río Ca Ty. Las frases paralelas muestran que frente a la casa comunal hay un río que fluye, un paisaje de barcos en el muelle y bajo el barco, un espacio abierto para organizar festivales y un lugar para que los aldeanos jugaran. Se dice que, antiguamente, frente a la casa comunal había un gran terreno utilizado como campo de fútbol para las aldeas de Lac Dao y Duc Nghia.
Bajo el río, el agua de la fuente fluye, recordando a la gente que hay que recordar la fuente al beber agua y que, para vivir una vida pacífica, no hay que olvidar la bondad de quienes nos precedieron. Detrás de la casa comunal se encuentra una zona residencial. Debido a la moral y la ética, el alto montículo tiene un dios que proteger. Esta es probablemente una forma de expresar la ley de la interacción entre los seres humanos y el cielo, de acuerdo con el concepto de la comunidad de la época.
Sentencias paralelas de la casa comunal de Hung Long
La casa comunal de Hung Long se encuentra actualmente en el barrio de Hung Long, ciudad de Phan Thiet. Las frases paralelas de la casa comunal de Hung Long se encuentran justo frente a la puerta de la casa comunal:
興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種
隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕
La prosperidad y la longevidad son las semillas de nuestros antepasados.
Long An es un lugar de paz y armonía para las generaciones futuras.
Traducción tentativa: Prosperidad y favor por mil años, gracias a los antepasados que hace tiempo sembraron campos de bendiciones.
Prosperidad y paz para cien generaciones, recuerda a las generaciones futuras que deben seguir y nutrir la tierra del corazón.
La aldea de Hung Long, en la margen izquierda del río Ca Ty, antiguamente albergaba las aldeas Khoai, Dam y Dua. Debido a las características de la agricultura de sus habitantes, las frases paralelas de la casa comunal también presentan imágenes de labranza y el cultivo, muy cercanas a la vida. Sin embargo, el objetivo de la siembra no es el arroz y las patatas, sino la virtud: los antepasados sembraron buenas semillas en la comunidad, lo que ha permitido una vida próspera durante mucho tiempo. Al comer la fruta, recuerden a quien la plantó; las futuras generaciones deben seguir su ejemplo y cultivar la tierra con el corazón para tener prosperidad y armonía durante cien generaciones.
Sentencias paralelas de la casa comunal de An Hai
(Phu Hai)
La casa comunal An Hai es una de las primeras construidas en la primera mitad del siglo XVIII. Sin embargo, durante la guerra de resistencia francesa, fue destruida y en 1955 se reconstruyó temporalmente en el antiguo terreno, ahora en el distrito de Phu Hai, ciudad de Phan Thiet. Las frases paralelas de la casa comunal An Hai se encuentran en la sala del santuario:
安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾
海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興
Transcripción: Al establecerse, tener una carrera feliz, cultivar diligentemente durante miles de años, se agregarán cosas nuevas.
El antiguo y pacífico paisaje marino ha florecido durante millones de generaciones.
Traducción aproximada: La paz mental y la felicidad provienen de cultivar y cultivar durante mil años.
Un paisaje marino tranquilo desde la antigüedad abre prosperidad para todas las generaciones.
La aldea de An Hai ha sido durante mucho tiempo un pueblo pesquero, y hoy aún conserva la tradición de celebrar el festival Thanh Minh cada cuatro años, cantando Ba Trao y soltando barcos en el mar para orar por la paz y la prosperidad nacional, y por la paz y la prosperidad en todos los lugares y regiones. Las oraciones paralelas de la aldea de An Hai presentan la escena del mar en paz, pero el contenido es el mismo que el de otras casas comunales. Quienes viven una buena vida y recuerdan los méritos de sus antepasados gozarán de una paz duradera.
Conclusión
Los versos aldeanos mencionados anteriormente tienen la forma de un fu. Las palabras en la segunda, cuarta y sexta posición de la oración, así como la última palabra de cada cláusula, se oponen entre sí según las reglas de pares e impares, es decir, cumplen estrictamente con las reglas antitéticas.
En términos de contenido y significado, las oraciones paralelas describen el hermoso paisaje de las montañas y los ríos, afirmando claramente que la vida pacífica actual de los aldeanos se debe a los méritos de sus antepasados. Hoy en día, es necesario recordar y preservar el estilo de vida moral y las buenas costumbres de los antiguos para que la vida sea armoniosa y próspera a largo plazo.
Las filosofías de vida anteriores, extraídas de las frases paralelas de las antiguas casas comunales de Phan Thiet, son sabias y coherentes con la identidad cultural de larga data del pueblo vietnamita, por lo que deben respetarse y presentarse a todos.
Fuente
Kommentar (0)