Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La caligrafía de Lai Tay se extiende por el mundo.

Mi primera impresión al ser presentado en la pantalla del ordenador por el Máster en Lingüística Sam Cong Danh y el Máster en Tecnologías de la Información Nguyen Viet Khoi fueron las líneas verticales de texto, curvas gráciles como humo azul que se elevaba desde el tejado de la casa sobre pilotes Thai Do en la parte occidental de la provincia de Nghe An.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân06/11/2025

Sam Cong Danh (derecha) busca documentos en la comunidad.
Sam Cong Danh (derecha) busca documentos en la comunidad.

Y el 9 de septiembre, ese conjunto de caracteres fue nombrado oficialmente en la última versión actualizada de Unicode (Unicode 17.0), convirtiéndose en parte del lenguaje global.

Esas letras del conjunto de fuentes Unicode recientemente actualizado se llaman Lai Tay por el pueblo Thai Do; un tipo de letra que antiguamente se consideraba el alma del pueblo, utilizada para registrar oraciones, copiar historias antiguas y preservar el conocimiento local.

Del pueblo al mundo

En septiembre pasado, Cong Danh, en nombre del equipo de investigación, anunció que la escritura Lai Tay —una de las dos escrituras tradicionales del pueblo Thai Do, que habita principalmente en Quy Chau, Quy Hop y Que Phong ( Nghe An )— estaba oficialmente disponible en su última versión actualizada (Unicode 17.0). El proceso de aprobación, aceptación y codificación oficial de la escritura Lai Tay por parte de Unicode, a partir de las propuestas presentadas, duró hasta tres años (2022-2025).

En Unicode 17.0, el bloque de código para el conjunto de caracteres Lai Tay se denomina TAI YO. Inicialmente, se pretendía usar el nombre LAI TAY, según su denominación tradicional, pero las normas de Unicode no permiten nombrar bloques de código que contengan vocabulario que signifique «letra» en ese idioma (en este caso, «lai» en idioma Tay Do significa «letra», y «tay» en tailandés). Por ello, se optó por el nombre «tai yo». El bloque de código TAI YO consta de 55 caracteres (glifos) Lai Tay codificados en el rango 1E6C0-1E6FF (incluyendo 64 celdas de código).

Según Cong Danh, Unicode (o “código unificado”, “código único”) es un código estándar internacional diseñado para ser el único código para todos los idiomas del mundo, incluidos aquellos que utilizan jeroglíficos complejos y una gran cantidad de caracteres.

El joven, nacido en 1998, añadió que, en el caso de Lai Tay, si edita texto en Word con una fuente no Unicode en un ordenador personal, solo se mostrará en otro lugar si la fuente está instalada. Con Unicode, editar en Facebook, en teléfonos móviles, etc., sin una fuente específica es totalmente posible. Esto es similar al caso del alfabeto tailandés de los grupos étnicos tailandeses del norte de Vietnam, que también fue aprobado oficialmente por Unicode en 2009 (versión 5.2).

Mantengamos viva la llama para la próxima generación.

Según el Dr. Nguyen Ngoc Binh, Jefe del Departamento de Lingüística de la Universidad de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad Nacional de Vietnam en Hanoi, la codificación de la escritura Lai Tay ayudará a los pueblos indígenas a comprender mejor la escritura y la cultura de su pueblo, les ayudará a preservar el conocimiento transmitido por sus antepasados ​​a través de textos como cultos, epopeyas, canciones folclóricas, etc., y especialmente abrirá una nueva vía para preservar la lengua y la escritura de minorías étnicas con poblaciones pequeñas como los Thai Do.

En retrospectiva, fue un largo camino, lleno de casualidades, el que unió a Danh, Khoi y Frank van de Kasteleen gracias a su interés común por la escritura Lai Tay. En la década de 1990, el joven Thai Do solo frecuentaba la aldea de Dong Minh. Hasta que un día, Danh descubrió la existencia de la escritura Lai Tay en la zona cuando el profesor Dr. Tran Chi Doi, exjefe del Departamento de Lingüística de la Universidad de Ciencias Sociales y Humanidades de la Universidad Nacional de Vietnam en Hanói, y el lingüista Michel Ferlus visitaron la aldea y pidieron a los habitantes que explicaran un texto.

La curiosidad creció en Danh sin que él se diera cuenta, sobre todo cuando su bisabuelo, chamán, perdió un documento familiar. Al no comprender su contenido, sintió un profundo pesar. De ese pesar surgió en silencio la idea de que debía aprender la escritura de su pueblo. Y el destino pareció haberle trazado el camino necesario, desde las aulas del Departamento de Lingüística de la Universidad de Ciencias Sociales y Humanidades, donde cursó una maestría (y planea obtener un doctorado), hasta la codificación de la escritura Lai Tay.

Mientras tanto, Khoi, nacido en 1990, tras completar sus estudios de informática en la Universidad de Ciencia y Tecnología de Hanói, también sentía pasión por las lenguas antiguas. Antes de conocer a Danh, dedicó tiempo al estudio del sistema de escritura tailandés. Leyó numerosos documentos del artesano meritorio Sam Van Binh, natural de la comuna de Quy Hop (Nghe An), y descubrió diferencias entre la lengua y el sistema de escritura de los tailandeses del noroeste y los de Nghe An. Por casualidad, conoció a Danh en las redes sociales y ambos colaboraron en la idea de incorporar la escritura Lai Tay a Unicode, antes de conocerse en persona en 2021 en la Aldea Nacional de Cultura Étnica y Turismo de Vietnam en Dong Mo, Son Tay (Hanói).

Sin embargo, ese viaje duró tres años. Danh dedicó mucho tiempo a buscar y transcribir documentos, principalmente dentro y fuera de la comunidad. Por ejemplo, el manuscrito que me mostró provenía de documentos del Instituto Francés del Lejano Oriente en París (Francia). Este proceso fue largo porque en la comunidad había documentos que no contenían las palabras que necesitaba, estaban dañados o la gente no quería mostrárselos a desconocidos; pero, como dice el dicho, «las hormigas siguen trabajando sin descanso hasta que su hormiguero se llena».

Tras sus viajes a Que Phong, Quy Chau y Quy Hop, Danh encontró materiales en forma de poemas, textos de oraciones y canciones populares... Incluso halló extensas epopeyas de unos 5000 versos, copiadas aquí y allá. En resumen, encontró las palabras suficientes, concretamente las 55 mencionadas anteriormente.

En cuanto a Khoi, fotografió el borrador y procesó la imagen antes de enviarla a Unicode. Tras contactar con Unicode, conocieron a van de Kasteleen, un amigo neerlandés que les ayudó con los trámites necesarios durante el proceso de propuesta y completó el expediente. Khoi explicó que, para obtener el reconocimiento de Unicode, tuvieron que redactar una propuesta preliminar, comparando las diferencias entre la escritura Lai Tay y la escritura tailandesa, así como entre la escritura tailandesa del noroeste y la escritura tailandesa, a partir de julio de 2022. Tras numerosas presentaciones, revisiones y una exposición ante el consejo, transcurrieron tres años hasta que consiguieron lo que esperaban: la escritura Lai Tay se incluyó en la versión 17.0 de Unicode el 9 de septiembre.

Además, propusieron un sistema de escritura, pero aún necesita ser revisado y adaptado. Gracias a ello, en el futuro, aunque la escritura Lai Tay ya no se utilice ampliamente, su difusión en la comunidad para fomentar su conocimiento ayudará a lingüistas, científicos e investigadores a comprender mejor la cultura tradicional del pueblo Thai Do en Nghe An. Danh y Khoi planean continuar codificando la escritura Lai Pao, la escritura del pueblo Thai a lo largo del río Pao, incluyendo los antiguos distritos de Tuong Duong, Con Cuong y Ky Son de Nghe An.

El lenguaje puede transmitirse oralmente, pero la literatura sin escritura tendrá distintas versiones y se irá olvidando gradualmente. Según Danh, contar con una lengua escrita despertará la curiosidad de los lectores, motivándolos a aprenderla. Además, espera que en el futuro, la escritura Lai Tay de su pueblo se convierta en la escritura de la comunidad, y no en la escritura de chamanes, hechiceros o dignatarios como antes.

Fuente: https://nhandan.vn/chu-lai-tay-buoc-ra-the-gioi-post920962.html


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

El héroe del trabajo Thai Huong recibió la Medalla de la Amistad directamente del presidente ruso Vladimir Putin en el Kremlin.
Perdido en el bosque de musgo de hadas camino a conquistar Phu Sa Phin
Esta mañana, la ciudad costera de Quy Nhon luce 'de ensueño' entre la niebla.
La cautivadora belleza de Sa Pa en temporada de caza de nubes

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Esta mañana, la ciudad costera de Quy Nhon luce 'de ensueño' entre la niebla.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto