La traductora Lily (centro) y su padre en el lanzamiento del libro *La Ruta de la Seda* - Foto: QT
En 2022, los lectores vietnamitas admiraron la capacidad de traducción de Lily (Ho An Nhien), una niña de 9 años, con su obra "Cannot Stop ". A finales de mayo de 2024, Lily publicó una nueva obra titulada "The Silk Road ". Esta es la quinta obra traducida por Lily.
La lectura del libro *La Ruta de la Seda* revela que donde hay pioneros que abren nuevos caminos, hay caminos de sabiduría, caminos que trascienden el espacio y el tiempo.
Perseverancia de los padres
Lily comenzó a traducir libros a los 8 años y continuó traduciendo a los 10 y 11 años. Un comienzo tan temprano y una producción constante de traducciones de alta calidad por parte de una traductora tan joven claramente no es algo que sucedió por casualidad.
La madre de Lily amaba la lectura desde pequeña. Aunque no trabajaba en el sector editorial, contribuyó significativamente a la publicación y difusión de libros. Su padre fue profesor en varias universidades y comprendía el valor de los libros. Su abuelo paterno fue profesor de medicina. Su abuela materna fue maestra y también amaba los libros.
Los abuelos y padres de Lily comenzaron sus carreras en la Ruta de la Seda del conocimiento. Por lo tanto, inculcaron el conocimiento en la mente de Lily desde su propio amor por el conocimiento.
¿Alguna vez les has leído libros con paciencia a tus hijos desde pequeños? ¿Alguna vez has escuchado con paciencia las historias que inventaban mientras miraban libros ilustrados? ¿Alguna vez has leído con paciencia la serie completa de Viaje al Oeste con tus hijos y respondido a sus preguntas cuando estaban en segundo de primaria? ¿Alguna vez has hablado con paciencia sobre temas filosóficos para niños, educación financiera, etc., cada vez que tus hijos necesitaban ayuda?
Los padres pueden enfrentarse a multitud de preguntas similares. Y cada respuesta resultará en personas y vidas diferentes.
Con Lily, sus padres han sido perseverantes y pacientes, no solo respondiendo afirmativamente a las preguntas anteriores, sino también creando muchas otras oportunidades para ella. Esto incluye desarrollar un vocabulario en vietnamita e inglés en diversas áreas, ayudarla a comprender conceptos dentro de sus capacidades, permitirle imaginar y expresarse libremente, y fomentar el debate y el aprendizaje mutuo durante los últimos 11 años.
Por lo tanto, estas cinco traducciones son el resultado del esfuerzo incansable de los padres y de la joven traductora. Y no hace falta demostrar lo obvio: la educación familiar es el mejor comienzo para cada niño.
Para tener más lirios
Además de heredar oportunidades de acceder al conocimiento y transformarlo en productos traducidos, Lily pronto se involucró en actividades para popularizar los libros entre los lectores rurales, incluyendo el uso de los recursos financieros de las traducciones de libros para construir bibliotecas en las aulas rurales y participar en celebraciones con temas de libros durante el Tet (Año Nuevo Lunar vietnamita) para aumentar la conciencia social sobre la importancia de los libros, tal como se había beneficiado la propia Lily.
Entonces, ¿qué tipo de apoyo se necesita para los niños que nacen en familias que carecen de conocimientos especializados y cuyos padres se vieron privados de libros desde una edad temprana?
Decenas de millones de niños que crecieron en zonas rurales desde la década de 1970 hasta la actualidad carecen de acceso a libros y oportunidades educativas por parte de sus familias. Si durante la educación preescolar, primaria y secundaria inferior, los estudiantes no reciben instrucción en lectura o audiolibros, de adultos, estos ciudadanos no comprenderán el valor de los libros para su vida espiritual, la adquisición de conocimientos, sus habilidades, sus valores vitales, su confianza en la comunicación y la resolución de problemas.
Peor aún, muchos de ellos no sienten interés por los libros y no animan a sus hijos a leer. Esta pobreza intelectual intergeneracional persiste, impidiendo que los individuos y la sociedad se transformen en la fuerza intelectual que impulsa el progreso social.
Por lo tanto, a nivel personal, no todos estudian en el Reino Unido como los padres de Lily, no todos los estudiantes son tan apasionados por traducir libros como Lily, pero millones de padres en áreas urbanas y rurales son capaces de leer con sus hijos desde una edad temprana, al igual que los padres de Lily, y millones de niños quieren que sus padres lean con ellos.
Los padres deben comprender que, si bien cada biblioteca de aula cuesta sólo unos pocos millones de dongs para comenzar, su valor a largo plazo para los niños no se puede medir en dinero; se trata de desarrollar mentes informadas, fomentar la piedad filial y cultivar una ciudadanía responsable.
Simultáneamente, el sistema educativo de Vietnam debe adaptarse al de los países desarrollados. En ese contexto, la educación parental se convierte en una parte integral de la educación. Los padres que aún no han desarrollado el hábito de leer con sus hijos cambiarán gradualmente a medida que las escuelas y la sociedad evolucionen.
Se movilizarán recursos de padres, maestros y exalumnos, que totalizarán billones de dongs durante el año escolar, y decenas de millones de libros llegarán a los niños en la escuela y en casa. La revolución educativa en Vietnam significa que todos nuestros niños tendrán acceso a libros y podrán leerlos, al igual que los niños de Europa Occidental, América y Japón...
Es de esperar que en los próximos veinte años la sociedad tendrá muchos más "Lirios" en diversos campos, contribuyendo a enriquecer la base de conocimientos de la nación, y se crearán muchos productos intelectuales, tal como lo han hecho y están haciendo Japón, Corea del Sur, Israel y otros.
Lily comenzó a traducir a los 8 años con la trilogía de libros ilustrados "Guardianes de la Infancia ", publicada por Book Hunter y Da Nang Publishing House en 2021. Poco después, Lily recibió una invitación de Omega Plus Book para traducir dos libros de historia popular: "Imparable" de Yuval Noah Harari y "Las Rutas de la Seda" de Peter Frankopan.
[anuncio_2]
Fuente: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm






Kommentar (0)