La traductora Lily (en el centro) y su padre en la presentación del libro La Ruta de la Seda - Foto: QT
En 2022, los lectores vietnamitas admiraron la capacidad de traducción de Lily (Ho An Nhien), una niña de 9 años, con su obra "Can't Stop" . A finales de mayo de 2024, Lily publicó una nueva obra titulada "Silk Road ". Esta es la quinta obra traducida por Lily.
Leyendo el libro La Ruta de la Seda, queda claro que donde hay pioneros hay caminos intelectuales, caminos que trascienden el espacio y el tiempo.
Perseverancia de los padres
Lily comenzó a traducir libros a los 8 años y continuó haciéndolo a los 10 y 11. Un comienzo tan temprano y una producción de traducción de calidad continua por parte de una traductora joven, obviamente, no fueron algo natural.
La madre de Lily amaba la lectura desde niña y, aunque no trabajaba en la industria editorial, contribuyó significativamente a la publicación y difusión de libros. Su padre fue profesor en varias universidades y comprendía el valor de los libros. Su abuelo era profesor de medicina. Su abuela era una maestra apasionada por los libros.
Los abuelos y padres de Lily se iniciaron en la Ruta de la Seda del Conocimiento. Así, infundieron conocimiento en la mente de Lily desde su base de amor al conocimiento.
¿Alguna vez has leído libros con tus hijos desde pequeños? ¿Alguna vez has escuchado con paciencia las historias que inventaban mientras miraban libros ilustrados? ¿Alguna vez has leído con paciencia "Viaje al Oeste" completo con tus hijos y respondido preguntas cuando estaban en segundo de primaria? ¿Alguna vez has conversado con ellos sobre filosofía, finanzas... siempre que lo necesitaban?
Se pueden hacer una serie de preguntas similares a los padres. Cada respuesta diferente dará lugar a personas diferentes, vidas diferentes.
Con Lily, sus padres han sido pacientes y persistentes, no solo respondiendo afirmativamente a las preguntas anteriores, sino también creando muchas otras preguntas y oportunidades para ella. Es decir, han creado un banco de palabras en vietnamita e inglés en diversos campos, ayudándola a comprender conceptos dentro de su capacidad, permitiéndole imaginar y presentar libremente, debatir y aprender unos de otros... durante los últimos 11 años.
Por lo tanto, las cinco traducciones son el resultado del esfuerzo incansable de los padres y del propio joven traductor. Y no hace falta demostrar lo obvio: la educación familiar es el gran comienzo de cada niño.
Para más información sobre Lily
Además de heredar oportunidades de acceder al conocimiento y transformarlo en productos traducidos, Lily pronto participó en actividades para popularizar los libros entre los lectores rurales, incluyendo el uso de recursos financieros provenientes de la traducción de libros para construir bibliotecas en las aulas rurales y participando en la donación de dinero de la suerte para libros durante el Tet para crear conciencia social sobre la importancia de los libros, algo que Lily misma se benefició.
¿Cómo se debe entonces apoyar a los niños que nacen en familias que carecen de una base de conocimientos especializados y cuyos padres han estado privados de libros desde la infancia?
Decenas de millones de niños que crecieron en zonas rurales desde la década de 1970 hasta la actualidad carecieron de acceso a libros y oportunidades educativas por parte de sus familias. En preescolar, primaria y secundaria, los estudiantes no podían leer ni escuchar libros, por lo que, al crecer, estos ciudadanos no comprendieron el valor de los libros en su vida espiritual, la acumulación de conocimientos, las habilidades y valores para la vida, la confianza en la comunicación, la resolución de problemas, etc.
Peor aún, a la mayoría no les interesan los libros ni ayudan a sus hijos a leer. La pobreza intelectual intergeneracional persiste, y los individuos y las sociedades carecen de la transformación intelectual que promueve el progreso social.
Entonces, a nivel personal, no todos estudian en el extranjero en el Reino Unido como los padres de Lily, no todos los estudiantes son tan apasionados por traducir libros como Lily, pero millones de padres en áreas urbanas y rurales tienen la posibilidad de leer libros con sus hijos desde una edad temprana como los padres de Lily, y millones de niños quieren que sus padres lean libros con ellos.
Los padres deben saber que cada estantería en el aula cuesta sólo unos pocos millones de VND para empezar, pero el valor a largo plazo para los niños no se puede medir en dinero, sino en cerebros informados, hijos filiales y ciudadanos responsables.
Al mismo tiempo, el sistema educativo vietnamita debe adaptarse al de los países desarrollados. En ese momento, la educación parental se convertirá en parte integral de la educación. Incluso si los padres no tienen el hábito de leer con sus hijos, estos cambiarán gradualmente según la evolución de las escuelas y la sociedad.
Se movilizarán miles de millones de recursos de padres, maestros y exalumnos durante el año escolar, y decenas de millones de libros llegarán a los niños en la escuela y en casa. La revolución educativa en Vietnam consiste en que todos nuestros niños puedan escuchar y leer libros como los niños de Europa Occidental, América, Japón...
Es de esperar que en los próximos veinte años la sociedad tenga muchas Lily en distintos campos, contribuyendo a enriquecer la base de conocimientos del país y nazcan muchos productos intelectuales como los que han creado y están creando Japón, Corea, Israel....
Lily comenzó a traducir a los 8 años con la trilogía de libros ilustrados Guardianes de la Infancia . La trilogía fue publicada por Book Hunter y Da Nang Publishing House en 2021. Poco después, Lily recibió una invitación de Omega Plus Book para participar en la traducción de dos populares libros históricos: Imparable , de Yuval Noah Harari, y Silk Roads, de Peter Frankopan.
[anuncio_2]
Fuente: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm
Kommentar (0)