Tang (堂) es un carácter que apareció por primera vez en la escritura Jin de la dinastía Zhou Occidental, y originalmente significaba un terreno cuadrado construido por humanos o los cimientos de una casa ( Shangshu, Daicao ). Tang también se refiere al salón principal del palacio, desde donde el rey administraba ( Shijing, Tangfeng, Tatsua ), a una casa utilizada para actividades colectivas o a un lugar donde la corte celebraba ceremonias, realizaba trabajos o juzgaba ( Luanxing, Objetos de la dinastía Han de Wang Chong ).
Además, esta palabra también se usa como una forma respetuosa de dirigirse a la madre de otra persona, por ejemplo, "lenh duong" (su madre), "ton duong" (su madre), o se usa para mencionar el nombre de una tienda o para indicar una relación de parentesco, dentro del mismo clan pero sin ser parientes directos, como "dong duong huynh de" o "duong huynh de" (tíos y hermanos), "tung duong" (hermanos del mismo ancestro)...
Huang (皇) es un carácter que apareció por primera vez en la escritura de huesos oraculares de la dinastía Shang. Su forma antigua se asemeja a la llama de una antorcha. Quizás debido a la veneración que los antiguos profesaban al fuego, «huang» significa noble, solemne o grandioso. En textos antiguos, «huang» también se utiliza para referirse a dioses, ancestros y, en especial, a emperadores.
Además, "hoang" también significa grande, majestuoso ( Thi Kinh. Dai Nha. Hoang Hi ); brillante, magnífico ( Thi Kinh. Tieu Nha. Thai Khi ); hermoso ( Thi Kinh. Chu Tung. Than Cong ) y muchos otros significados.
La palabra «duong» (堂皇) también se escribe como «dang hoang» (堂), debido a que su pronunciación fonética es «dong lang» (Diccionario Kangxi ) y «tu lang» (Shuowen Giai Tu ). Ambas pronunciaciones corresponden a la pronunciación sino-vietnamita «dang». Sin embargo, dado que el Diccionario Kangxi anota «dong lang» como «duong», actualmente existen dos formas de escribirla, como se mencionó anteriormente.
La palabra «duong hoang» (堂皇) podría tener su origen en la dinastía Han. Originalmente se utilizaba para referirse a un gran palacio ( Xijing Zaji , vol. 3), y este significado se mantuvo durante la dinastía Tang. Durante la dinastía Song, «duong hoang» se empleaba para describir la grandeza y el esplendor de la arquitectura ( Gangduye , de Ai Qing) o en textos elegantes, como en «phu le duong hoang», que significa majestuoso y magnífico, una expresión idiomática que proviene del libro «Nhi nu anh hung truyen», de Wen Kang, de la dinastía Qing, o «duong hoang nhi nghi», una frase que describe majestad y grandeza.
Durante las dinastías Ming y Qing, la palabra «duong hoang» también se usaba para elogiar la belleza de la arquitectura, la elegancia de los objetos o el lugar de trabajo de los funcionarios ( Han Shu, Hu Jian Zhuan ). Esta palabra también describe la arrogancia ( Yen chi huyet dan tu, de Khap Hong, dinastía Qing) o las palabras y acciones que son solemnes en apariencia pero falsas en realidad ( Quan truong hinh ki , dinastía Qing).
En general, en la antigüedad, nuestro país utilizaba la palabra « duong hoang» (堂皇) según los significados en chino mencionados anteriormente. Sin embargo, a más tardar desde el siglo XIX, las palabras «duong hoang» y «dang hoang» han cambiado sus significados según la comprensión vietnamita. «Duong-hoang» se entiende como «directo, sin ocultar nada», por ejemplo, «duong hoang» persona, «duong hoang» gesto ( Diccionario vietnamita (1970) , volumen 1, p. 507). Este es también el significado en el Diccionario vietnamita (1988) editado por Hoang Phe. Además, en la página 305, este diccionario también explica «duong hoang» como completo en lo material ( duong hoang casas) o elegible valer ser respetado ( hablar correctamente )…
Fuente: https://thanhnien.vn/duong-hoang-hay-dang-hoang-185251031205115019.htm
Kommentar (0)