
Mucha gente entiende la expresión "pescar dos peces con una mano" como la imagen de alguien usando ambas manos para pescar dos peces a la vez, lo que simboliza la codicia o la infidelidad en una relación. Sin embargo, en el libro de An Chi , "Historias del Este, Historias del Oeste ", esta interpretación es incorrecta y no refleja el significado original de la expresión.
Explicó que el término "pez" en este contexto no se refiere a peces en el agua, sino a "apostar" o jugar. En vietnamita tradicional, "atrapar peces" significaba aceptar una apuesta eligiendo un bando u objeto que resultaría ganador, como por ejemplo, un gallo de pelea, un equipo de fútbol o un boxeador.
Por consiguiente, "jugar a dos bandas" se refiere a apostar simultáneamente por dos bandos opuestos para no perder, independientemente del resultado. A partir de este significado original, la expresión se fue ampliando gradualmente para describir un estilo de vida de doble juego, en el que se intenta asumir demasiadas responsabilidades o mantener una ventaja en múltiples frentes al mismo tiempo.
El erudito An Chi también rechazó la interpretación de que la frase originalmente significaba "atrapar con ambas manos", que luego se pronunció erróneamente como "fish" para facilitar su pronunciación. Según él, la expresión idiomática era originalmente "atrapar peces con ambas manos", en referencia a algo relacionado con los juegos de azar.
Debido a un malentendido sobre el significado de la palabra "pez", muchos otros modismos y proverbios también se han malinterpretado. Por ejemplo, el dicho "Primero, suelta el pez; segundo, apuesta" se entendía antiguamente como que criar peces era rentable. Pero en realidad, "soltar el pez" también es un término utilizado en los juegos de azar, que se refiere a desafiar a otros a apostar dinero en una pelea de gallos o de peces.
A través de estos casos, el académico An Chi argumenta que muchas palabras familiares en vietnamita han cambiado de significado con el tiempo, lo que facilita que los usuarios actuales las asocien con significados modernos y olviden sus orígenes originales.
Fuente: https://znews.vn/khong-co-con-ca-nao-trong-cau-bat-ca-hai-tay-post1654051.html








Kommentar (0)