Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La frase "Pescar con ambas manos" no tiene nada que ver con peces.

Según el erudito An Chi, el término "pez" en la expresión idiomática "pescar con ambas manos" no se refiere en realidad a peces o camarones, sino más bien a "apostar", es decir, tomar partido para asegurar que la victoria siempre esté del lado de uno.

ZNewsZNews28/05/2026

bat ca hai tay anh 1

Mucha gente entiende la expresión "pescar dos peces con una mano" como la imagen de alguien usando ambas manos para pescar dos peces a la vez, lo que simboliza la codicia o la infidelidad en una relación. Sin embargo, en el libro de An Chi , "Historias del Este, Historias del Oeste ", esta interpretación es incorrecta y no refleja el significado original de la expresión.

Explicó que el término "pez" en este contexto no se refiere a peces en el agua, sino a "apostar" o jugar. En vietnamita tradicional, "atrapar peces" significaba aceptar una apuesta eligiendo un bando u objeto que resultaría ganador, como por ejemplo, un gallo de pelea, un equipo de fútbol o un boxeador.

Por consiguiente, "jugar a dos bandas" se refiere a apostar simultáneamente por dos bandos opuestos para no perder, independientemente del resultado. A partir de este significado original, la expresión se fue ampliando gradualmente para describir un estilo de vida de doble juego, en el que se intenta asumir demasiadas responsabilidades o mantener una ventaja en múltiples frentes al mismo tiempo.

El erudito An Chi también rechazó la interpretación de que la frase originalmente significaba "atrapar con ambas manos", que luego se pronunció erróneamente como "fish" para facilitar su pronunciación. Según él, la expresión idiomática era originalmente "atrapar peces con ambas manos", en referencia a algo relacionado con los juegos de azar.

Debido a un malentendido sobre el significado de la palabra "pez", muchos otros modismos y proverbios también se han malinterpretado. Por ejemplo, el dicho "Primero, suelta el pez; segundo, apuesta" se entendía antiguamente como que criar peces era rentable. Pero en realidad, "soltar el pez" también es un término utilizado en los juegos de azar, que se refiere a desafiar a otros a apostar dinero en una pelea de gallos o de peces.

A través de estos casos, el académico An Chi argumenta que muchas palabras familiares en vietnamita han cambiado de significado con el tiempo, lo que facilita que los usuarios actuales las asocien con significados modernos y olviden sus orígenes originales.

Fuente: https://znews.vn/khong-co-con-ca-nao-trong-cau-bat-ca-hai-tay-post1654051.html


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Nhân vật

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
El delicado encanto de Hue

El delicado encanto de Hue

Felicidad familiar

Felicidad familiar

principal

principal