Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Juego de palabras y juegos de palabras: La palabra "tịch", de "mat", se transforma inteligentemente en una mesa de banquete.

Tịch (席) es una palabra sino-vietnamita que originalmente significaba una estera para sentarse o acostarse. Con el tiempo, Tịch ha adquirido muchos otros significados derivados, especialmente al combinarse con otras palabras.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/12/2025

El carácter席 (ji) apareció por primera vez en la escritura oracular en hueso durante la dinastía Shang, con una forma antigua que se asemejaba a una estera tejida. Esta palabra apareció en el Dictionarium latino-anamiticum de Jean Louis Taberd (1838), correspondiente a la palabra mat; storea (latín), más ampliamente, estera de nubes ( storea minea ); estera de flores ( storea ornata ).

La estera (o estera de paja ) es un artículo doméstico común, originario de la dinastía Qing (China). En la enciclopedia de Wei Song, "Yi Shi Ji Shui ", se cuenta la historia de Shen Nong, quien fabrica esteras de paja ( Shen Nong Zuo Xi Jin).

En los textos vietnamitas escritos en caracteres chinos, el carácter " tịch" significa: estera Muy común, se trata de un material plano tejido con tiras de bambú, junco o hierba, generalmente de forma rectangular. Antiguamente, entre los tipos comunes de esteras se encontraban las de hierba (de juncia, de junco y de junco); las de bambú (de bambú y de junco); las de ratán ; y las de junco (sinónimo de esteras de hierba ).

En la antigüedad, la gente solía sentarse en esteras para conversar o hablar de negocios, una práctica conocida como "tich di" (lugar para sentarse). Sin embargo, no se podía elegir cualquier lugar; existían reglas específicas según el estatus, la posición y la edad. Por lo tanto, "tich " también significa "asiento"; "nhap tich " significa "tomar asiento"; " xuat tich " significa "abandonar un asiento" (hoy, "xuat tich " significa "asistir"); y "khuyet tich" significa "ausente" o "no participar".

"Tịch" también puede significar un puesto, como "hình tịch" (la persona a cargo de los casos penales en una agencia gubernamental ); "thủ tịch" significa principal, superior, nivel más alto ( thủ tịch pháp quan : el juez superior).

"Tịch" puede referirse a una mesa llena de comida, un festín ( como en *Water Margin* ); "yến tịch" (un tipo de banquete). Un gran banquete que se celebra en ocasiones importantes, festivales o celebraciones, en el que se incluye una amplia variedad de platos y una gran cantidad de comida, a menudo se denomina "banquete".

Así, a partir de su significado original de objeto hecho de bambú o caña, la palabra " tịch" ha adquirido muchos significados nuevos a lo largo del tiempo.

Tenga en cuenta que hay aproximadamente 17 o más palabras chino-vietnamitas que se escriben como "tịch" . Estas palabras se escriben con caracteres chinos. Son diferentes y tienen distintos significados. Además del carácter(xi), también está el carácter(xi), que también significa "decoración", pero no tiene nada que ver con banquetes ni festines...

El carácter藉 (xi) apareció por primera vez en la Escritura del Sello del Shuowen Jiezi (Explicación de Caracteres), y originalmente se refería a una estera utilizada para exhibir ofrendas durante antiguas ceremonias de sacrificio o audiencias de la corte (cuando los funcionarios rendían homenaje al emperador). Posteriormente, este carácter pasó a significar "apreciar", "cuidar", o referirse al desorden, la conmoción, el pisoteo, la intimidación, o "consolar", "calmar"...

En el sistema de escritura Nôm, hay al menos dos caracteres para "tịch" tomados del chino.

El primer carácter es "tịch" (夕), formado a partir de un préstamo lingüístico (tomando prestada tanto la forma como el significado del carácter chino). Este carácter significa "tarde, noche" en chino. Por ejemplo, " tịch dương" (la sombra del sol poniente): " Los cimientos del viejo castillo están bañados por la sombra del crepúsculo " (Bà Huyện Thanh Quan).

El segundo carácter es tich (席), una estructura fonética (sonido tomado, no significado); por ejemplo, "tich tich ting tang" se usa para referirse a sonidos que imitan el sonido de un instrumento musical. En la obra *Câu hát góp* (1897) de Huình Tịnh Paulus Của, hay un verso: " El instrumento toca tich tich ting tang, ¿quién llevará a la princesa a la cueva y de regreso?" (p. 24).


Fuente: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-chu-tich-tu-cai-chieu-lat-leo-thanh-ban-tiec-18525121922210498.htm


Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

En este restaurante de pho de Hanoi, preparan sus propios fideos pho por 200.000 VND y los clientes deben pedirlos con antelación.
Admira las deslumbrantes iglesias, un lugar de interés "súper popular" en esta temporada navideña.
El ambiente navideño es vibrante en las calles de Hanoi.
Disfrute de los emocionantes recorridos nocturnos por la ciudad de Ho Chi Minh.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Huynh Nhu hace historia en los SEA Games: un récord que será muy difícil de romper.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto