
En realidad, el autor no entendió el significado literal y, por lo tanto, lo explicó erróneamente. «Bambú partido» y «tejas rotas» nunca se han considerado dos armas letales.
El modismo “El bambú parte las tejas” es una combinación de dos modismos chinos originales: “El mundo es tan fuerte como partir bambú - 勢如破竹” (El mundo es tan fuerte como partir bambú) y “La tierra se derrumba y las tejas se rompen - 土崩瓦解” (La tierra se derrumba y las tejas se rompen; la versión variante es “Băng bàn ngoã giải - 冰散瓦解 = El hielo se derrite, las tejas se rompen”).
El diccionario chino explica «romper bambú» con dos significados: 1. Partir el bambú, como destruir al enemigo uno a uno, sin obstáculos; 2. Como una batalla que se rompe y destruye rápidamente. [Texto original: 破竹: 1. 劈竹子. 喻循勢而下, 順利無阻; 2. 喻迅速破亡的形勢]. Este libro utiliza un ejemplo del Libro de Jin, la biografía de Du Yu: «En la antigüedad, Yue Yi, gracias a una batalla al oeste del río Ji, unificó el poderoso estado de Qi; ahora el prestigio de nuestro ejército se ha hecho famoso, como partir bambú: tras superar los primeros nudos, los demás se adaptan y se separan sin mayor esfuerzo».
Con la expresión «teja rota», el diccionario chino explica dos significados: «1. Una teja rota, por ejemplo, que se derrumba o se rompe, se separa; 2. Que provoca la desintegración de las fuerzas enemigas». [Texto original: 1.瓦片碎裂.比喻崩潰或分裂, 分離; 2. 謂使對方的力量崩潰]. Este libro utiliza el ejemplo del Huainanzi: «Wu Wang sostenía un martillo dorado en su mano izquierda y una bandera blanca en la derecha; al agitarlas una sola vez, (el ejército Zhou) se desintegró inmediatamente como tejas rotas, y la tierra se derrumbó».
Así, al partir el bambú, se usa un cuchillo para cortarlo por la mitad, separándolo a través de algunos nudos en la base, luego se pisa una mitad y se levanta la otra con las manos; el bambú simplemente se parte por la mitad, estallando con un golpe seco como un ataque arrollador, imparable. Cuando una teja se rompe, también se hace añicos, sin forma de repararla o salvarla, como un deslizamiento de tierra o el hielo derritiéndose. No existe tal cosa como que el bambú y la teja sean dos "armas". Cuando el bambú se parte, "contiene energía potencial, por lo que libera energía, creando una gran fuerza"; mientras que cuando una teja se rompe, "sale disparada en muchos pedazos" y "causa daños generalizados", como explica el autor de "Idioms in Pictures".
Man Nong (Colaborador)
Referencia: El Diccionario vietnamita (Hoang Phe, editor - Vietlex) explica el significado literal y figurado de "bambú partido, tejas rotas" como: "Debido a la fuerza del ejército, dondequiera que ataquen, el ejército enemigo se desintegrará [como el movimiento de partir bambú: 'se parte por unas pocas articulaciones y toda la sección siguiente se abre', y el movimiento de romper tejas: 'basta con quitar unas pocas tejas y las demás caen automáticamente']". Por lo tanto, el significado literal de "bambú partido" es correcto, mientras que el de "tejas rotas" es incorrecto. En realidad, al colocar tejas, "la capa superior presiona la inferior", y cada teja tiene un gancho en la viga; no es posible que "basta con quitar unas pocas tejas y las demás caigan automáticamente".
Fuente: https://baothanhhoa.vn/nghia-den-cua-thanh-ngu-nbsp-truc-che-ngoi-tan-268014.htm






Kommentar (0)