Para conmemorar el 25 aniversario de la Asociación de Editores de Vietnam (2001-2026), Tri Thuc - Znews conversó con el primer presidente de la Asociación, el general de división, periodista y ex viceministro de Cultura e Información (antiguo) Phan Khac Hai.
Incluso a sus 80 años, mantiene un semblante tranquilo, una mirada vivaz y una profunda preocupación por una industria editorial que aspira a alcanzar prominencia regional.
![]() |
El general de división, periodista y ex viceministro de Cultura e Información, Phan Khac Hai. Foto: Instituto de Formación en Periodismo y Comunicación. |
Se necesitan mecanismos para potenciar el papel de la Asociación.
—Señor, han transcurrido 25 años desde la fundación de la Asociación de Editores de Vietnam (la Asociación). En memoria de su primer presidente, ¿cuál fue el momento más memorable?
Ese fue el día en que se fundó la Asociación, en 2001. En aquel entonces, teníamos muy poco: ni sede, ni personal, ni financiación. En broma, éramos "tres ceros", pero rebosábamos de entusiasmo. Lo más importante al crear la Asociación no era ser una organización administrativa, sino un punto de encuentro para quienes trabajan en la industria del libro y la edición: desde editores y librerías hasta correctores y distribuidores. Siempre recordaré la frase: "La Asociación debe ser un lugar donde los profesionales se sientan escuchados y protegidos".
—Pero en realidad, durante muchos años la Asociación de Editores de Vietnam ha sido llamada la "asociación de los tres noes". ¿Qué opina al respecto?
Las tres carencias son ciertas, pero no reflejan toda la realidad. Es cierto que vivimos en alojamientos prestados, trabajamos para otros y contamos con recursos limitados. Sin embargo, la mayor carencia no es económica, sino la falta de mecanismos que permitan a la Asociación desempeñar plenamente su función en el análisis crítico, la supervisión y el desarrollo constructivo. A lo largo de los años, la Asociación ha logrado muchas cosas: organizar el Premio Nacional del Libro, impartir formación, realizar talleres, establecer contactos internacionales… pero todo esto se ha llevado a cabo sin un marco legal claro.
Me alegra que este tema se haya planteado ahora en la Directiva 04-CT/TW. Estamos hablando de "legalizar el papel de las asociaciones", lo cual supone un gran avance.
La Directiva 04-CT/TW del Comité Central del Partido (2026) estipula que la edición debe convertirse en un «sector económico y tecnológico en desarrollo, que desempeñe un papel fundamental en el ecosistema de creación de valor». ¿Qué impresión le causó esta Directiva?
—Lo he leído una y otra vez. Debo decir que la Directiva 04 supone un cambio de mentalidad. Anteriormente, la publicación se consideraba a menudo un ámbito puramente ideológico y cultural. Ahora, el Partido y el Estado la sitúan en el centro del ecosistema del conocimiento y, lo que es más importante, la tecnología y la economía ya no son cuestiones secundarias, sino la columna vertebral.
Aprecio especialmente el término «núcleo». El núcleo es la esencia, la fuente de energía. Si la publicación se limita a producir libros impresos, empaquetarlos y distribuirlos, no puede ser el núcleo. La publicación debe realizarse en una plataforma digital, transformando el contenido en propiedad intelectual y exportando el conocimiento vietnamita al mundo .
- ¿Cuál será el papel de la Asociación de Editores de Vietnam en la implementación de la Directiva 04, señor?
- Está muy claro. La Asociación no puede permanecer impasible. Si la Directiva 04 es el camino a seguir, la Asociación debe ser quien trace el mapa y lidere el proceso. Específicamente:
En primer lugar, la Asociación debe participar en el fortalecimiento institucional: aportando ideas sobre la Ley de Publicaciones, los decretos sobre derechos de autor digitales y los impuestos para la industria editorial. Actualmente, las comisiones de gestión editorial en las sociedades son bajas, lo cual es injusto y distorsiona el mercado.
En segundo lugar, la Asociación debe actuar como puente para la cooperación público-privada. Los modelos de «inversión pública - gestión privada» y «liderazgo público - gobernanza privada» de la Directiva 04 son muy recientes. Editoriales privadas como Saigon Books, Thai Ha Books, Alpha Books, etc., han tenido mucho éxito. La Asociación debe crear igualdad de condiciones, sin discriminación por sector económico.
En tercer lugar, la Asociación debe liderar la transformación digital y la integración internacional. Me impresionó mucho cuando Claudia Kaiser, vicepresidenta de la Feria del Libro de Frankfurt, comentó que Alemania está produciendo novelas juveniles muy bellas y atractivas. Podemos aprender de ello.
—Señor, es sabido que en 2012 se fundó el Club de Directores Editoriales bajo el amparo de la Asociación de Editores de Vietnam. ¿Podría compartir más información sobre la importancia y las actividades destacadas de este Club?
—Así es. En 2012, el Comité Directivo para la creación del Club de Directores Editoriales lo fundó oficialmente bajo el amparo de la Asociación. Desde sus inicios, a pesar de las numerosas dificultades, el Club se ha convertido en un importante sistema de apoyo. Sus actividades han sido muy dinámicas: organización de seminarios para presentar las nuevas obras de sus autores miembros, donación de libros a bibliotecas escolares en zonas remotas, visitas a miembros de la tercera edad y obsequios en sus cumpleaños, así como el fomento de la escritura sobre sus entrañables experiencias en el mundo editorial.
En particular, en 2025, el Club lanzó el libro "La profesión de editor: historias inolvidables", publicado por la editorial de la Universidad de Educación de Ciudad Ho Chi Minh, que se presentó en la Academia de Periodismo y Comunicación, la Academia Nacional de Política de Ciudad Ho Chi Minh y la Calle del Libro de Ciudad Ho Chi Minh, una hermosa manera de difundir el amor por los libros.
Creo que estas pequeñas pero humanas acciones son la esencia misma de la Asociación, demostrando que incluso sin un sistema completo, quienes trabajan en el sector editorial aún pueden conectarse y contribuir.
![]() |
La calle de los libros de Hanói es un lugar con numerosas actividades que promueven la cultura de la lectura. Foto: Tran Hien. |
No conviertas la cultura de la lectura en una moda pasajera ni en un simple trámite en la biblioteca.
Usted vivió la época del periodismo impreso y la edición tradicional. Ahora, en la era digital, con la IA escribiendo libros, traduciéndolos, resumiendo contenido, etc., ¿le preocupa que quienes trabajan en el sector editorial sean reemplazados?
—No me preocupa, pero exijo que las editoriales cambien. La IA puede escribir y traducir rápidamente, pero no puede llorar, reír ni conmoverse con el destino de una persona. La verdadera edición consiste en transmitir emociones profundas y conocimiento. Los libros impresos y los libros electrónicos no se reemplazan, se complementan. Como siempre digo: leer libros impresos ayuda al cerebro a desarrollarse mejor. Pero eso no significa que debamos rechazar la tecnología.
La oportunidad reside en que la IA puede simplificar las tareas de traducción y crear narraciones de audiolibros. Sin embargo, los desafíos también son significativos: los derechos de autor, los derechos de propiedad intelectual de las obras generadas por IA y, sobre todo, el riesgo de la publicación masiva de contenido de baja calidad. Por lo tanto, el papel de la Asociación en el establecimiento de estándares profesionales y códigos de conducta para la IA se vuelve sumamente urgente.
- En cuanto a la cultura de la lectura, ¿cómo cree que ha cambiado Vietnam después de 25 años?
Se han logrado avances significativos, pero aún no son suficientes. En la década de 1990, el vietnamita promedio leía menos de un libro al año. Ahora la cifra es mayor, pero todavía existe una brecha con respecto a países con culturas de lectura desarrolladas. Esta Directiva 04 menciona la cultura de la lectura seis veces, lo cual es una señal muy clara. En particular, convertir la lectura de libros en una asignatura optativa en las escuelas representa un gran avance.
Mi única preocupación es: no permitamos que la cultura de la lectura se convierta en una simple moda de "tomar fotos y registrarse en la biblioteca". Tiene que ser auténtica. Las bibliotecas escolares no deberían ser solo depósitos de libros, sino espacios vibrantes y dinámicos. Y debería haber libros bilingües y en lenguas étnicas para zonas remotas. De eso se trata la verdadera equidad en el acceso al conocimiento.
- Si pudieras enviar un mensaje a la generación más joven del mundo editorial actual, ¿qué les dirías?
—Solo diré una cosa: «Publicar no se trata solo de imprimir libros, sino de crear realidad». Los jóvenes no deberían escribir libros únicamente por dinero, ni tampoco por ideales vacíos. Creen contenido con alma, identidad y proyección internacional. Conviertan cada libro en una puerta de entrada al mundo.
Y, sobre todo, hagamos de la Asociación de Editores de Vietnam una organización verdaderamente sólida, un referente para todo el sector. Un referente siempre debe brillar con fuerza.
¡Gracias por esta conversación!
Fuente: https://znews.vn/ngon-hai-dang-cho-nganh-sach-post1653935.html








Kommentar (0)