Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tareas y soluciones para promover la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional, y construir el país

Việt NamViệt Nam29/11/2023

Resolución N° 43-NQ/TW «Sobre la continua promoción de la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional, construyendo un país cada vez más próspero y feliz». XIII Comité Central del Partido. En ella, se busca sensibilizar a los comités del Partido, las organizaciones partidistas, los sistemas políticos y el pueblo sobre la importancia de promover la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional. Se busca continuar estudiando, aprendiendo y comprendiendo a fondo el pensamiento de Ho Chi Minh sobre la gran unidad nacional; sobre la importancia de promover la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional en el nuevo período; y generar cambios profundos en la conciencia y la responsabilidad de los comités del Partido, las organizaciones partidistas y los sistemas políticos, de los cuadros, los miembros del Partido, los funcionarios públicos, los empleados públicos, los cuadros, los soldados de las fuerzas armadas y el pueblo sobre la consolidación, el fortalecimiento y la promoción de la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional en la causa de la innovación, la construcción y la defensa de la patria.

Fortalecer la labor de promoción y propaganda; innovar y diversificar las formas de propaganda y educación sobre la tradición de la gran solidaridad nacional para los cuadros, miembros del partido, miembros de asociaciones y el pueblo. Promover la eficacia de los medios de comunicación, las expresiones culturales y artísticas; coordinar simultáneamente la información nacional e internacional; integrar estrechamente la propaganda y la educación sobre la tradición de la gran solidaridad nacional con la propaganda sobre las directrices y políticas del Partido, las políticas y leyes del Estado, los logros del desarrollo y la imagen del país y del pueblo de Vietnam. Fortalecer la comprensión de los pensamientos y aspiraciones, escuchar atentamente las aportaciones y resolver con prontitud los pensamientos y aspiraciones legítimos de los votantes y del pueblo; promover la responsabilidad de los comités del Partido, del sistema político a nivel de base, de los cuadros y de los miembros del partido; promover el papel de figuras destacadas de las minorías étnicas, dignatarios y funcionarios religiosos para contribuir a la propaganda, la movilización, la creación de consenso social y alentar a la población a participar activamente en las tareas de desarrollo socioeconómico , la defensa nacional, la seguridad y las relaciones exteriores del país y de la localidad. Construir un partido y un sistema político limpio y fuerte.

Enfocarse en construir la solidaridad y la unidad dentro del Partido, el sistema político y entre el Pueblo. Elevar la vigilancia, identificar proactivamente, detectar a tiempo y desde lejos, prevenir, combatir y neutralizar con prontitud las conspiraciones, artimañas y acciones que busquen dividir al Partido, al Estado y al Pueblo, y sabotear el gran bloque de unidad nacional. Continuar perfeccionando las políticas y estrategias para promover la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional en el nuevo período; promover el papel de todas las clases sociales; despertar todo el potencial y la creatividad de cada vietnamita para contribuir a la construcción de un país próspero y feliz. Construir una clase trabajadora vietnamita moderna, fuerte en cantidad y calidad; con altas cualificaciones y habilidades profesionales, estilo industrial, disciplina laboral, adaptable a la producción industrial moderna; con una firme voluntad política, conciencia de clase, orgullo nacional y autoestima. Promover el papel central de la clase trabajadora en la alianza entre la clase trabajadora, el campesinado y la intelectualidad.

Innovar profundamente el modelo organizativo, el contenido y los métodos operativos de los sindicatos, adaptándolos a la estructura laboral, las necesidades y aspiraciones de los trabajadores y las exigencias de la integración internacional. Garantizar que las organizaciones laborales en las empresas se establezcan y operen conforme a sus principios y objetivos, y en cumplimiento de la ley; prevenir y combatir con firmeza cualquier abuso por parte de las organizaciones laborales que vulnere los derechos e intereses de los trabajadores y las empresas, generando inseguridad y desorden. Construir una clase campesina vietnamita integralmente desarrollada, civilizada, autónoma, autosuficiente y con voluntad y aspiración de superación; con capacidad para organizar una producción avanzada, aplicar ciencia y tecnología e innovar; socialmente responsable, respetuosa de la ley y protectora del medio ambiente; protagonista del desarrollo agrícola , la economía rural, la nueva construcción rural y la industrialización y urbanización del campo; y que disfrute de los logros del desarrollo socioeconómico y acceda gradualmente a los servicios urbanos.

Construir y desarrollar un equipo intelectual cada vez más sólido, con una estructura razonable y de alta calidad; ser un factor importante en el desarrollo de los recursos humanos, la mejora del conocimiento de la población y el fomento del talento; promover el proceso de industrialización, la modernización del país, el desarrollo de una economía basada en el conocimiento y la integración internacional; desempeñar un papel fundamental en la alianza con la clase trabajadora y el campesinado bajo la dirección del Partido. Contar con mecanismos y políticas para atraer y aprovechar el talento intelectual vietnamita tanto en el país como en el extranjero. Promover la función consultiva, crítica y de asesoramiento del equipo intelectual en materia de políticas y directrices. Desarrollar un sólido equipo de emprendedores, tanto en cantidad como en calidad, que posean inteligencia, capacidad de gestión, dinamismo, creatividad, ética y cultura empresarial, espíritu nacional y responsabilidad social, y que contribuyan activamente a la construcción y el desarrollo de una economía independiente, autónoma e integrada internacionalmente. Elaborar una estrategia nacional para el desarrollo del sector empresarial para 2030, con una visión a 2045. Crear un marco legal y un entorno de inversión y negocios favorable, equitativo y seguro para el desarrollo de los emprendedores.

Fortalecer la educación de la juventud en ideales revolucionarios, ética, estilo de vida, patriotismo, orgullo nacional, cultivando sueños, ambiciones, voluntad y aspiraciones de contribuir, y promoviendo la responsabilidad hacia el país y la sociedad. Crear un entorno y condiciones propicios para el estudio, la formación, el trabajo y el ocio, de manera que la juventud se desarrolle de forma sana, integral y armoniosa en términos de inteligencia, fortaleza física y estética. Impulsar movimientos juveniles que compitan en el estudio, el trabajo, la creación, el emprendimiento, el desarrollo profesional, el dominio del conocimiento científico y tecnológico moderno, y que sean pioneros en la construcción y defensa de la patria. Promover la formación de la mujer vietnamita de la nueva era, fomentando sus tradiciones, potencialidades, fortalezas, espíritu de superación y aspiraciones; construir activamente familias vietnamitas prósperas, progresistas y felices. Perfeccionar e implementar políticas y leyes eficaces relacionadas con la mujer, la infancia y la igualdad de género, mejorando la calidad del talento femenino; luchar para prevenir y sancionar con rigor los actos de violencia, la trata y el abuso contra mujeres y niños. Fortalecer los programas de desarrollo, apoyar la actualización de conocimientos y habilidades, el acceso a oportunidades y beneficios de las políticas de seguridad social y bienestar para las mujeres en circunstancias difíciles, zonas montañosas, islas, zonas de minorías étnicas y zonas particularmente difíciles.

Fortalecer el papel de los veteranos en la educación patriótica y de las tradiciones revolucionarias para las nuevas generaciones; promover la naturaleza y la tradición de los "soldados del Tío Ho"; participar en la construcción y consolidación de bases políticas; contribuir a la construcción de un Partido y un sistema político limpios y fuertes; ayudarse mutuamente a emprender negocios, mejorar su calidad de vida, enriquecerse legalmente y contribuir a la construcción y el desarrollo del país. Promover el prestigio y la experiencia de los adultos mayores en la sociedad, la comunidad y la familia. Respetar, proteger y cuidar a los adultos mayores; contar con mecanismos y políticas para movilizar recursos destinados a su cuidado y promover su rol; alentarlos a participar en actividades económicas y sociales. Crear un entorno favorable para los adultos mayores; contar con políticas para proteger y ayudar a los adultos mayores que se encuentran en dificultades, solos o sin apoyo.

Garantizar la igualdad, la solidaridad, el apoyo mutuo, el fortalecimiento interno y el desarrollo conjunto entre los grupos étnicos. Considerar las características específicas de cada región de minorías étnicas al planificar e implementar las políticas étnicas. Contar con mecanismos para promover la positividad, la autosuficiencia y la autonomía de las minorías étnicas en el desarrollo socioeconómico, la mitigación de la pobreza y la reducción sostenible de la misma. Velar por el bienestar material y espiritual, mejorar el conocimiento de la población, preservar la lengua, la escritura, la identidad cultural y las tradiciones de los grupos étnicos; movilizarse para eliminar costumbres y prácticas retrógradas y construir un nuevo estilo de vida cultural; enfocarse en la formación de un contingente de cuadros pertenecientes a minorías étnicas y personas destacadas en las regiones de minorías étnicas. Movilizar, unir y reunir a organizaciones religiosas, dignatarios, funcionarios, monjes y fieles para vivir una vida plena y una fe sana, acompañar a la nación y participar activamente en las campañas y movimientos patrióticos impulsados ​​por el Frente de la Patria de Vietnam y las autoridades a todos los niveles.

Asegurar que las organizaciones religiosas operen en igualdad de condiciones, de conformidad con las leyes, estatutos y reglamentos reconocidos por el Estado; velar por que las masas de creyentes tengan acceso a información y apoyo para satisfacer sus necesidades legítimas en materia de religión, creencias y espiritualidad; respetar y fomentar la promoción de los valores culturales y éticos, así como de los recursos de las religiones, para la construcción y defensa de la patria; apoyar a los vietnamitas residentes en el extranjero para que alcancen un estatus legal sólido, se integren en la sociedad y contribuyan positivamente al país de acogida; fortalecer la protección ciudadana; crear las condiciones para que los compatriotas preserven la lengua vietnamita y la identidad cultural nacional, y fortalezcan el orgullo y la autoestima nacional; promover la movilización de los vietnamitas residentes en el extranjero, especialmente de la juventud, para que mantengan su vínculo con la patria y se conviertan en un puente entre Vietnam y otros países; realizar campañas de sensibilización, movilización y persuasión constantes entre los vietnamitas residentes en el extranjero que aún albergan prejuicios, para que consoliden y fortalezcan su confianza, se sientan seguros al regresar a la patria y actúen en consonancia con los intereses nacionales. Atraer y crear las condiciones para que los intelectuales, artistas, empresarios, científicos y gerentes vietnamitas residentes en el extranjero regresen al país para invertir, producir y hacer negocios, contribuyendo positivamente a la causa de la construcción y defensa de la patria.

Fortalecer la investigación teórica, sintetizar las prácticas para clarificar la diferenciación y transformación de los estratos sociales en el proceso de desarrollo y perfeccionamiento de la economía de mercado de orientación socialista y la profunda integración internacional; el contenido central de la alianza de la clase trabajadora con el campesinado y los intelectuales en el nuevo período. Desarrollar e implementar la Estrategia de la gran unidad nacional hasta 2030, con una visión a 2045. Construir y rectificar un Partido limpio y fuerte; fortalecer la solidaridad dentro del Partido, mantener el papel central de liderazgo del Partido en la construcción y promoción de la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional. En lo que se debe llevar a cabo persistentemente el trabajo de construcción y rectificación de un Partido y un sistema político verdaderamente limpios y fuertes de acuerdo con las Resoluciones del IV Comité Central de los XI y XII períodos y la Conclusión N° 21-KL/TW del XIII Comité Central del Partido. Fortalecer la lucha contra la corrupción y la negatividad; Prevenir, repeler y tratar con rigor a los cuadros y miembros del partido que hayan caído en degradación en ideología política, ética y estilo de vida, y que muestren signos de «autoevolución» y «autotransformación»; llevar a cabo con rigor la responsabilidad ejemplar de los cuadros y miembros del partido, especialmente de los jefes de los comités del Partido, de las organizaciones del Partido y de las autoridades a todos los niveles; consolidar y fortalecer la confianza del pueblo en la dirección del Partido y estrechar la relación entre el Partido y el pueblo.

Formar un contingente de cuadros y miembros del partido, especialmente cuadros y líderes de nivel estratégico, con las cualidades, la capacidad y el prestigio suficientes para las tareas; mantener una estrecha relación con las bases, fomentar el sentido de servicio y un fuerte vínculo con el pueblo, actuando siempre por su bienestar y bienestar, y confiando en que el pueblo supervise y evalúe a los cuadros; tomar los resultados del trabajo, la satisfacción y la confianza del pueblo como criterios fundamentales para evaluar la calidad de las organizaciones, los cuadros y los miembros del partido. Fortalecer la solidaridad y la unidad dentro del Partido como base sólida para construir la solidaridad en el sistema político y el gran bloque de solidaridad nacional; innovar constantemente los métodos, mejorando el liderazgo y la capacidad de gobierno del Partido para responder a las exigencias de la nueva situación; mantener el papel central del Partido en la preservación y promoción de la tradición y la fortaleza de la gran solidaridad nacional. Continuar perfeccionando y concretando el mecanismo de «Liderazgo del Partido, Gestión del Estado, Dominio del Pueblo», asociado al lema «El pueblo sabe, el pueblo debate, el pueblo actúa, el pueblo examina, el pueblo supervisa, el pueblo se beneficia».

Practicar y promover la democracia; implementar rigurosamente el régimen de reuniones periódicas y diálogos entre los jefes de los comités y autoridades del Partido en todos los niveles con el pueblo, enviando líderes a trabajar con las organizaciones representativas del pueblo; escuchar y resolver con prontitud las aspiraciones y recomendaciones legítimas, así como los asuntos de urgente preocupación para el pueblo y la opinión pública. Fortalecer la inspección, supervisión, revisiones intermedias y finales de la implementación de las resoluciones, directivas, conclusiones y reglamentos del Partido para promover la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional. Mejorar el papel, la eficacia y la eficiencia de las operaciones del Estado en la promoción de la tradición y la fortaleza de la gran unidad nacional, en la cual se continúa construyendo y perfeccionando el Estado de derecho socialista vietnamita del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, bajo la dirección del Partido. Construir un sistema jurídico completo, oportuno, sincronizado, unificado, viable, público, transparente y estable. La formulación y promulgación de políticas y leyes debe originarse en las necesidades y aspiraciones del pueblo, proteger sus derechos e intereses legítimos, garantizar la promoción de la autonomía popular y la resolución armoniosa de los intereses en la sociedad.

Todas las actividades de los organismos estatales, cuadros, miembros del partido, funcionarios y empleados públicos deben estar al servicio del pueblo; tener como meta la prosperidad y la felicidad del pueblo y como medida de la eficacia laboral; resolver con prontitud los asuntos que afectan directamente a la vida de las personas, especialmente aquellos que preocupan al pueblo y generan gran interés público; implementar adecuadamente las políticas étnicas y religiosas. Asimismo, se deben construir, perfeccionar y organizar mecanismos y políticas para fomentar el potencial, la creatividad y el espíritu de compromiso con la patria del pueblo vietnamita, tanto en el país como en el extranjero, contribuyendo así a la construcción y el desarrollo de una nación cada vez más próspera y feliz.

Priorizar el desarrollo socioeconómico, mejorando constantemente la vida material y espiritual de la población; organizar e implementar eficazmente políticas sociales, seguridad social y programas de reducción sostenible de la pobreza, en consonancia con los programas nacionales, especialmente para las zonas de minorías étnicas, zonas montañosas, zonas fronterizas, islas, zonas con condiciones socioeconómicas particularmente difíciles y grupos vulnerables de la sociedad. Fomentar el enriquecimiento legítimo; contar con mecanismos y políticas que garanticen la equidad, la igualdad y el acceso a oportunidades para todas las personas en el proceso de desarrollo, contribuyendo así al desarrollo del país y disfrutando de sus frutos. Continuar mejorando las políticas de bienestar; el Estado y la sociedad apoyan y ayudan a las personas en situación de vulnerabilidad y a las zonas con condiciones socioeconómicas difíciles para garantizar la seguridad social.

Las autoridades de todos los niveles deberán implementar eficazmente el mecanismo de coordinación y garantizar las condiciones para que el Frente de la Patria de Vietnam, las organizaciones sociopolíticas y las organizaciones de masas reflejen los pensamientos y aspiraciones del pueblo; supervisar y realizar crítica social, participar activamente en la gestión del Estado, aportar ideas para la construcción del Partido y del gobierno; difundir y movilizar al pueblo para que se una y compita en la implementación exitosa de las directrices y políticas del Partido, las políticas y leyes del Estado; desempeñar eficazmente la función de supervisión del Frente de la Patria de Vietnam, las organizaciones sociopolíticas y los representantes electos en las actividades de los organismos estatales. Desarrollar mecanismos y políticas para promover todo el potencial, los recursos y la creatividad del pueblo; promover el papel del pueblo como sujeto y su posición central en la construcción y defensa de la Patria. Organizar adecuadamente la implementación de la ley de democracia a nivel de base y el lema "El pueblo sabe, el pueblo debate, el pueblo actúa, el pueblo inspecciona, el pueblo supervisa, el pueblo se beneficia" en todo tipo de organizaciones y unidades de base.

Promover la participación ciudadana en todos los ámbitos de la vida social. Establecer mecanismos adecuados para que la ciudadanía participe en la formulación de políticas, la toma de decisiones sobre asuntos importantes del país y aquellos que afectan directamente a la vida de las personas; fomentar la apertura, la receptividad, la responsabilidad informativa y la rendición de cuentas de los organismos estatales ante las recomendaciones y propuestas populares, conforme a la normativa vigente. Promover la democracia, fortaleciendo la disciplina y el orden social; consolidar el consenso social fomentando la responsabilidad ciudadana; sancionar con rigor los actos que abusen de la democracia para sabotear al Partido y al Estado, y para dividir la unidad nacional. Complementar rápidamente la normativa sobre las responsabilidades de la ciudadanía, los cuadros, los funcionarios públicos y los trabajadores en la implementación de la democracia a nivel local.

Innovar profundamente el contenido y los métodos de operación para que el Frente de la Patria de Vietnam sea una verdadera alianza política, una unión voluntaria que represente la voluntad, las aspiraciones, los derechos legítimos y legales y los intereses del pueblo; garantizar la consulta, la coordinación y la unidad de acción con las organizaciones miembros. Desempeñar un papel político fundamental, orientando y promoviendo el espíritu de autogestión comunitaria, mejorando la efectividad de la democracia a nivel local, la reconciliación y la supervisión de la población. Centrarse en la capacitación, la orientación y la promoción del papel de personas destacadas en la comunidad. Innovar la forma de organización, ampliar y mejorar la efectividad del "Día de la Gran Unidad Nacional". Movilizar y orientar la promoción de los aspectos positivos de las formas comunitarias tradicionales, como la fraternidad, los clanes y las familias; corregir con prontitud las manifestaciones locales y desviadas.

Fortalecer el papel político fundamental y la responsabilidad del Frente de la Patria de Vietnam y las organizaciones sociopolíticas en la construcción del gran bloque de unidad nacional; reunir, movilizar y unir al pueblo, con especial atención a las bases, para promover movimientos y campañas de emulación patriótica, practicar la democracia, fortalecer el consenso social, atender las exigencias de la nueva situación y las legítimas aspiraciones de los miembros de sindicatos, asociaciones y del pueblo; replicar y mejorar la eficacia del modelo de vinculación entre el Estado y las empresas, los agricultores y los científicos en materia de producción, negocios, desarrollo económico, acceso a los mercados y participación en las cadenas de producción y suministro. Mejorar la eficacia de la coordinación entre el Frente de la Patria de Vietnam, las organizaciones sociopolíticas y las organizaciones de masas con los organismos y autoridades estatales de todos los niveles para recabar y recibir la opinión pública sobre el desarrollo socioeconómico, construir un Estado socialista de derecho del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, y atender las quejas, denuncias y peticiones populares.

El Frente de la Patria de Vietnam, las organizaciones sociopolíticas y las organizaciones de masas han desempeñado eficazmente su función de supervisión y crítica social, representando y protegiendo los derechos e intereses legítimos de sus miembros, afiliados y del pueblo. Han participado activamente en la construcción de un Partido y un Estado íntegros y fuertes, y han supervisado con eficacia a los líderes, directivos, jefes y miembros del Partido en materia de ética, estilo de vida y desempeño de sus deberes públicos. Han promovido la propaganda y la movilización de los vietnamitas en el extranjero para que se vuelvan hacia la patria, mejorando así la eficacia de las actividades de política exterior del pueblo para contribuir a la construcción y defensa nacional. Se han enfocado en la formación y el perfeccionamiento de los cuadros del Frente de la Patria de Vietnam, las organizaciones sociopolíticas y las organizaciones de masas para que cumplan con los estándares y condiciones establecidos, posean sólidas cualidades políticas y éticas, capacidad de liderazgo, prestigio, entusiasmo, responsabilidad y experiencia laboral. Han impulsado la transformación digital, aplicando las tecnologías de la información en las actividades de propaganda, mejorando la calidad y la eficacia del trabajo de movilización de masas y, mediante la solidaridad y la unión de los miembros del sindicato, atendiendo con prontitud a las aspiraciones legítimas y legales del pueblo, así como a los cambios en la estructura y los estratos sociales para satisfacer las exigencias del nuevo contexto.

Innovar la organización de campañas y movimientos de emulación de manera práctica, efectiva y participativa para que la mayoría de la población pueda involucrarse plenamente en la producción laboral, la creatividad, el desarrollo económico, la construcción de nuevas zonas rurales y urbanas, el enriquecimiento de la familia, la patria y el país, y la consolidación y promoción de la unidad nacional. El Frente de la Patria de Vietnam colabora con el gobierno para proponer, implementar y mantener campañas patrióticas y movimientos de emulación, mejorar la calidad de los modelos y movimientos de autogestión popular, especialmente en el ámbito de las empresas emergentes y la innovación, la creación de empleo, la promoción del aprendizaje, el trabajo, la producción y los negocios, la mejora de la calidad de vida y el bienestar de toda la población. Reconocer y premiar a organizaciones e individuos ejemplares; descubrir, fomentar y replicar activamente buenos modelos y buenas prácticas. Perfeccionar las instituciones, los mecanismos y las políticas de emulación y reconocimiento. Crear una base jurídica unificada y sincronizada para promover con fuerza los movimientos y campañas de emulación patriótica, contribuyendo al desarrollo socioeconómico y a la mejora de la vida material y espiritual del pueblo.

Cong Dao


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

El héroe del trabajo Thai Huong recibió la Medalla de la Amistad directamente del presidente ruso Vladimir Putin en el Kremlin.
Perdido en el bosque de musgo de hadas camino a conquistar Phu Sa Phin
Esta mañana, la ciudad costera de Quy Nhon luce 'de ensueño' entre la niebla.
La cautivadora belleza de Sa Pa en temporada de caza de nubes

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Ciudad Ho Chi Minh atrae inversiones de empresas con inversión extranjera directa en nuevas oportunidades

Actualidad

Sistema político

Local

Producto