El viceministro de Seguridad Pública, Le Quoc Hung, informa sobre el proyecto de ley de protección de datos personales.
El presidente del Comité de Defensa Nacional, Seguridad y Asuntos Exteriores, Le Tan Toi, dijo que el proyecto de ley está adaptado para aplicarse a todos los individuos, agencias y organizaciones involucradas en el procesamiento de datos personales (PD), incluido el procesamiento de PD en el entorno físico, no solo en el entorno de red.
"Es necesario aclarar que los sujetos de la solicitud son agencias, organizaciones e individuos extranjeros que gestionan directamente o están relacionados con la gestión de la DLCN de ciudadanos vietnamitas", enfatizó el Sr. Le Tan Toi.
El presidente Le Tan Toi informó que, con respecto a los derechos y obligaciones de los titulares de datos, el Comité Permanente del Comité de Defensa Nacional, Seguridad y Asuntos Exteriores ha coordinado con la agencia redactora para rediseñar las regulaciones sobre los derechos de los titulares de datos para que sean más claras, en línea con la práctica internacional, incluido el derecho a saber, el derecho al consentimiento, el derecho a acceder, ver, editar o solicitar la corrección de datos, el derecho a retirar el consentimiento, el derecho a solicitar la restricción del procesamiento, el derecho a solicitar la eliminación de datos y otros derechos.
El proyecto también define el principio de tratamiento de las infracciones: dependiendo de la naturaleza, el nivel y las consecuencias, se impondrán sanciones administrativas o procesamiento penal; si se causa daño, se deberá pagar una indemnización.
En cuanto a las multas administrativas, debido a la naturaleza y las graves consecuencias de las violaciones a las normas de protección de la DLCN, es necesario prescribir multas más elevadas para garantizar la disuasión de las grandes empresas, especialmente las multinacionales o las empresas tecnológicas con ingresos de miles de millones de VND.
Presidente del Comité de Defensa Nacional, Seguridad y Asuntos Exteriores Le Tan Toi
Basándose en la experiencia internacional, el proyecto estipula que, por la compraventa de DLCN, la multa puede ser de hasta diez veces los ingresos generados por la infracción; por infringir las normas sobre la transferencia transfronteriza de DLCN, la multa máxima es del 5 % de los ingresos del año anterior; y por otras infracciones, la multa máxima es de 3000 millones de VND. Asimismo, la multa para particulares se establece en la mitad de la multa para organizaciones.
Durante la reunión, el vicepresidente del Comité de Derecho y Justicia, Nguyen Truong Giang, expresó su preocupación por la regulación de una multa máxima del 5% de los ingresos, ya que para empresas con ingresos elevados, de hasta miles de millones de VND, aplicar dicha multa resultaría muy elevado. El Sr. Nguyen Truong Giang también sugirió que la multa máxima de 3 mil millones de VND no se aplique por otros actos, sino que se aplique de acuerdo con las normas sobre la gestión de infracciones administrativas para garantizar la coherencia y la compatibilidad.
Compartiendo la misma opinión, el vicepresidente de la Asamblea Nacional, Vu Hong Thanh, afirmó que para las empresas con ingresos de hasta cientos de miles de millones de VND al año, es imposible recaudar una tasa del 5%, ya que esa cifra es "extremadamente elevada". Para las empresas extranjeras sin personalidad jurídica en Vietnam, o las empresas de nueva creación que no registraron ingresos el año pasado, también debe existir un mecanismo razonable para que sea viable. Por otro lado, según el vicepresidente de la Asamblea Nacional, Vu Hong Thanh, las violaciones relacionadas con la DLCN afectan el derecho a la privacidad; si solo se imponen sanciones administrativas regulares, será difícil garantizar la disuasión.
Al hablar en la reunión, el viceministro de Seguridad Pública, Le Quoc Hung, enfatizó que el objetivo de esta ley es contribuir a prevenir y manejar problemas de violación de datos personales que son generalizados y cada vez más graves, necesarios para monitorear tanto la seguridad nacional como los derechos humanos.
El proyecto de ley prohíbe la compraventa de DLCN (salvo en los casos en que la ley disponga lo contrario). Según el Viceministro de Seguridad Pública, dado que el DLCN está estrechamente vinculado a las personas, los derechos humanos, los derechos personales y el derecho a la privacidad, no puede considerarse un bien o propiedad común. Se trata de un recurso especial, una propiedad especial, que requiere una explotación y un uso con el más alto y estricto nivel de protección.
“Si permitimos el comercio de datos personales, significa permitir el comercio de personas, los derechos humanos y el derecho a decidir sobre la información personal de otras personas. La perspectiva de prohibir el comercio de datos personales es coherente con las prácticas y regulaciones internacionales de los países en materia de protección de datos personales, priorizando el desarrollo junto con la protección de los derechos”, declaró el viceministro Le Quoc Hung.
En cuanto al manejo de las infracciones administrativas a la protección de datos personales, el Viceministro de Seguridad Pública afirmó que, debido a las graves consecuencias de la infracción, es necesario imponer multas más elevadas para disuadir a las grandes empresas, especialmente a las multinacionales o empresas de alta tecnología con ingresos de miles de millones de dongs. Si la multa es demasiado leve, las grandes empresas transfronterizas están dispuestas a infringir la ley y transferir datos personales a través de sus fronteras para obtener enormes beneficios.
Se espera que la Asamblea Nacional considere la aprobación de esta ley en la segunda fase del noveno período de sesiones.
Respecto a los actos prohibidos, se espera que el proyecto de ley incorpore y revise, centrándose en prohibir actos comunes y de alto riesgo como: manipular DLCN para oponerse al Estado; obstruir las actividades de protección de DLCN; aprovecharse de las actividades de protección de DLCN para violar la ley; recolectar, almacenar, divulgar y transferir ilegalmente DLCN; comprar y vender DLCN (excepto en los casos en que la ley establezca lo contrario); apropiarse, divulgar intencionalmente o perder DLCN.
SR. PHUONG
Fuente: https://www.sggp.org.vn/phat-nang-cac-vi-pham-lien-quan-den-du-lieu-ca-nhan-de-dam-bao-tinh-ran-de-post798230.html
Kommentar (0)