Decididos a garantizar el progreso de los proyectos de centrales nucleares - Foto ilustración
El anuncio declaró: «Es sumamente necesario y urgente centrarse en promover el desarrollo de fuentes de energía para garantizar la seguridad energética y satisfacer las necesidades de un desarrollo socioeconómico con un crecimiento de dos dígitos en el futuro próximo. Además, la implementación del compromiso internacional de reducir las emisiones netas a cero para 2050 exige la implementación urgente de la transición hacia energías verdes, limpias y renovables».
En respuesta a ese requisito, desde finales de 2024, el Politburó , el Comité Ejecutivo Central, el Gobierno y el Primer Ministro han dado fuertes instrucciones para continuar desarrollando la energía nuclear en Vietnam y reiniciar los proyectos de las plantas de energía nuclear Ninh Thuan 1 y Ninh Thuan 2. El Primer Ministro presidió directamente 02 reuniones del Comité Directivo para la construcción de plantas de energía nuclear; en la 2.a reunión del Comité Directivo, el Primer Ministro asignó a los ministerios y agencias la implementación urgente de 13 tareas clave. El informe muestra que los ministerios y agencias han implementado de manera proactiva y activa las tareas asignadas y han logrado resultados específicos: 06 tareas se han completado (47%), 05 tareas se están implementando (38%) y 02 tareas no se han implementado (15%). Sin embargo, las negociaciones con los socios para cooperar en la inversión en la construcción de plantas de energía nuclear aún son más lentas de lo requerido, especialmente para el proyecto de la planta de energía nuclear Ninh Thuan 2. Esta es una tarea importante, que afecta directamente la implementación de tareas posteriores como la presentación para aprobación de ajustes a la política de inversión, la aprobación de la inversión y la organización de la implementación del proyecto, y corre el riesgo de afectar el objetivo de completar las obras de inversión y construcción antes del 31 de diciembre de 2030 (a más tardar antes del 31 de diciembre de 2031) según lo ordenado por el Primer Ministro.
El desarrollo de la energía nuclear debe cumplir dos objetivos.
El Viceprimer Ministro ordenó: El desarrollo de la energía nuclear debe cumplir dos objetivos: desarrollar nuevas fuentes de energía y satisfacer los requisitos de la transición a la energía limpia, logrando el objetivo de cero emisiones netas para 2050.
Sin embargo, este es un campo nuevo, Vietnam no tiene experiencia, por lo que es necesario investigar y aprender de otros países, en lo cual es necesario prestar atención a algunos contenidos específicos como los siguientes: (1) Continuar enfocándose en investigar y aprender de las experiencias de otros países para perfeccionar las instituciones y los marcos legales para eliminar obstáculos y barreras, creando condiciones favorables en el proceso de implementación; (2) Investigación e intercambio con países con industrias nucleares avanzadas, que poseen tecnología de origen para actualizar y comprender completamente las últimas, más modernas, mejores y más seguras tecnologías, creando una base para proponer y seleccionar tecnologías adecuadas a las condiciones de Vietnam durante las negociaciones con los socios; (3) La capacitación de recursos humanos de alta calidad para la industria de la energía nuclear no es solo tarea del Ministerio de Educación y Capacitación, sino que también requiere la participación del Ministerio de Ciencia y Tecnología, el Grupo de Electricidad de Vietnam, el Grupo Nacional de Industria y Energía de Vietnam y el apoyo de socios y países de todo el mundo; (4) Centrarse en la transferencia de tecnología en la gestión de la construcción y la operación, especialmente en el proceso de negociación de la cooperación de inversión en la construcción, para dominar gradualmente la tecnología de la energía nuclear.
Centrarse en resolver las dificultades que surjan
Con este espíritu, el Viceprimer Ministro solicitó a los ministerios, las delegaciones y el Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan que, dentro de sus competencias, gestionen proactivamente las dificultades y obstáculos que surjan en relación con las funciones de gestión estatal de los ministerios, las delegaciones y las localidades para promover la ejecución de los proyectos. El Ministerio de Industria y Comercio, organismo permanente del Comité Directivo para la construcción de centrales nucleares, supervisa periódicamente, sintetiza e informa puntualmente al Primer Ministro para abordar de inmediato los problemas que surjan fuera de su competencia.
Los ministerios y agencias, especialmente el Ministerio de Industria y Comercio, el Ministerio de Finanzas, el Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan, EVN y PVN llevan a cabo activamente las tareas asignadas en el menor tiempo, con la mayor urgencia y logran los más altos resultados para garantizar el progreso de la implementación del proyecto de acuerdo con los requisitos del Primer Ministro.
Establecimiento de una delegación negociadora sobre cooperación en materia de inversiones para la construcción de la central nuclear Ninh Thuan 1
El Ministerio de Industria y Comercio presidirá y coordinará con el Ministerio del Interior para completar urgentemente la consolidación del Comité Directivo para la construcción de la planta de energía nuclear de acuerdo con la dirección del viceprimer ministro Bui Thanh Son en el Despacho Oficial No. 3659/VPCP-CN de fecha 26 de abril de 2025 de la Oficina del Gobierno e informará al Primer Ministro antes del 25 de junio de 2025; coordinará urgentemente con los ministerios y agencias relevantes para completar el Plan para implementar la Resolución No. 189/2025/QH15 de la Asamblea Nacional sobre una serie de mecanismos y políticas especiales para la inversión en la construcción del Proyecto de Energía Nuclear Ninh Thuan de acuerdo con la dirección del viceprimer ministro Bui Thanh Son en el Despacho Oficial No. 4810/VPCP-CN de fecha 31 de mayo de 2025 de la Oficina del Gobierno e informará al Primer Ministro antes del 25 de junio de 2025.
Al mismo tiempo, establecer proactivamente un Equipo de Negociación para la cooperación en materia de inversión en la construcción de la central nuclear Ninh Thuan 1, de acuerdo con la normativa. De ser necesario, especificar su composición, estudiarla y proponerla con claridad para que los ministerios y organismos pertinentes puedan enviar participantes.
Organizar urgentemente negociaciones con la parte rusa de conformidad con la dirección del viceprimer ministro Bui Thanh Son en el despacho oficial No. 2304/VPCP-QHQT del 26 de mayo de 2025 de la Oficina Gubernamental, aclarando las responsabilidades de las partes para garantizar la implementación del proyecto, asegurando la finalización en julio de 2025 para organizar la firma del Acuerdo entre el Gobierno de Vietnam y el Gobierno de la Federación de Rusia sobre cooperación en materia de inversión en la construcción de la central nuclear Ninh Thuan 1 en agosto de 2025.
El Ministerio de Industria y Comercio presidirá y coordinará con el Ministerio de Asuntos Exteriores, PVN y las agencias pertinentes para discutir y trabajar estrechamente con la parte japonesa sobre la posibilidad de continuar la cooperación en materia de inversión en la construcción del Proyecto de Energía Nuclear Ninh Thuan 2 de conformidad con la dirección del Viceprimer Ministro Bui Thanh Son en el Despacho Oficial No. 2674/VPCP-QHQT de fecha 18 de junio de 2025 de la Oficina del Gobierno; informar al Primer Ministro sobre los resultados de la implementación en julio de 2025.
El Ministerio de Industria y Comercio presidirá y coordinará con el Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente y los ministerios y agencias relevantes para estudiar la propuesta del Comité Popular Provincial de Ninh Thuan en el Despacho Oficial No. 131/BC-UBND de fecha 31 de mayo de 2025, proponer soluciones y manejar la autoridad de acuerdo con la dirección del Primer Ministro en el Despacho Oficial No. 5500/VPCP-NN de la Oficina del Gobierno. Los Ministerios de Finanzas, Ciencia y Tecnología, y Agricultura y Medio Ambiente proporcionarán con prontitud comentarios por escrito sobre la propuesta del Comité Popular Provincial de Ninh Thuan en el Despacho Oficial No. 131/BC-UBND mencionado anteriormente al Ministerio de Industria y Comercio antes del 23 de junio de 2025 para su síntesis e informe al Primer Ministro antes del 25 de junio de 2025.
El Ministerio de Industria y Comercio se coordina con el Ministerio de Finanzas para estudiar y orientar a EVN, PVN y el Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan en la finalización del expediente para la aprobación del ajuste de la política de inversión del proyecto de inversión de la planta de energía nuclear de Ninh Thuan para garantizar el cumplimiento de las regulaciones legales pertinentes.
Revisar y unificar normativa sobre distanciamiento seguro entre zonas residenciales y vallas de fábricas
El viceprimer ministro también solicitó al Ministerio de Ciencia y Tecnología que presida y se coordine con el Ministerio de Industria y Comercio y los ministerios y agencias pertinentes para revisar y unificar las regulaciones sobre las distancias seguras de las áreas residenciales a las cercas de las fábricas, garantizar el cumplimiento de las regulaciones y orientar al Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan para organizar la implementación y completarla antes del 25 de junio de 2025.
El Ministerio de Ciencia y Tecnología presidirá y coordinará estrechamente con el Comité de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente de la Asamblea Nacional y las agencias pertinentes para completar el proyecto de ley sobre energía atómica (enmendado) y presentarlo a la 15ª Asamblea Nacional para su aprobación en la 9ª Sesión; los ministerios, agencias pertinentes y el Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan revisarán urgentemente las dificultades y obstáculos en la implementación de la Ley de Energía Atómica y los enviarán al Ministerio de Ciencia y Tecnología antes del 25 de junio de 2025 para la síntesis y finalización oportuna del proyecto de ley sobre energía atómica (enmendado) y presentarlo a la Asamblea Nacional para su aprobación; completar rápidamente el Informe sobre la evaluación de la infraestructura de energía nuclear de Vietnam de acuerdo con las normas del OIEA en agosto de 2025.
El Ministerio de Finanzas completa urgentemente el expediente sobre la asignación de capital para la provincia de Ninh Thuan a partir de los mayores ingresos del presupuesto central en 2024 para implementar el proyecto de reasentamiento de las plantas de energía nuclear de Ninh Thuan de acuerdo con la dirección del Primer Ministro en el Despacho Oficial No. 2458/VPCP-KTTH de fecha 4 de junio de 2025 de la Oficina del Gobierno; informar al Primer Ministro antes del 30 de junio de 2025; coordinar urgentemente con el Banco Estatal de Vietnam, EVN, PVN y los ministerios y agencias pertinentes, organizar proactivamente negociaciones con socios sobre acuerdos de provisión de crédito para proyectos, aclarando el método de pago de cada proyecto; informar al Primer Ministro sobre los resultados de la implementación en julio de 2025.
El Banco Estatal de Vietnam preside y coordina con el Ministerio de Finanzas, EVN y las agencias relevantes para trabajar con las autoridades rusas para resolver las dificultades de pago durante la negociación del Acuerdo Intergubernamental Vietnam - Federación Rusa.
El Ministerio de Agricultura y Medio Ambiente presidirá y coordinará con el Ministerio de Industria y Comercio y las agencias pertinentes para guiar de manera proactiva al Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan para implementar el apoyo, la compensación, la limpieza del sitio y el reasentamiento para implementar la construcción de plantas de energía nuclear en la provincia y guiar los procedimientos para administrar estrictamente la Reserva de la Biosfera Mundial de Nui Chua.
Trabajos de limpieza del sitio completos en 2025
El Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan completará el ajuste de la planificación provincial y la planificación del uso de la tierra provincial de acuerdo con su autoridad y reglamentos, como base para la implementación del proyecto de reasentamiento para el proyecto de la planta de energía nuclear; trabajará con el Ministerio de Industria y Comercio para acordar una solución a las dificultades y obstáculos en la implementación del proyecto de reasentamiento para el proyecto de la planta de energía nuclear indicado en el Informe No. 131/BC-UBND de fecha 31 de mayo de 2025, que se completará antes del 23 de junio de 2025; informará a las autoridades competentes para su consideración y decisión.
El Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan se centra en implementar bien el trabajo de limpieza del sitio, compensación, reasentamiento y reubicación temprana de los hogares para entregarlos a los inversores; continúa revisando y proponiendo fondos adicionales para la implementación (si es necesario), asegurando la finalización del trabajo de limpieza del sitio en 2025 de acuerdo con la dirección del Primer Ministro; fortalece la inspección y supervisión, previene la corrupción, la negatividad y el desperdicio, y garantiza que las personas que se mudan a nuevas residencias deben tener una vida estable con el principio de ser mejor o igual a sus antiguas residencias.
Vietnam Electricity Group se coordina estrechamente con el Ministerio de Industria y Comercio y las agencias pertinentes en la preparación cuidadosa del contenido de la negociación (especialmente cuestiones técnicas y tecnológicas); al mismo tiempo, participa en la Delegación de Negociación con la parte rusa sobre la cooperación en materia de inversión en la construcción de la Planta de Energía Nuclear Ninh Thuan 1, asegurando su finalización en julio de 2025; se coordina estrechamente con el Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan para hacer un buen trabajo de limpieza del sitio y reasentamiento para el proyecto de la Planta de Energía Nuclear Ninh Thuan 1, estabilizando rápidamente los medios de vida de las familias en el nuevo lugar de residencia para no afectar la producción, los negocios y las vidas de la gente local.
El Grupo Nacional de Energía e Industria de Vietnam se coordina de manera proactiva con el Ministerio de Industria y Comercio y las agencias relevantes para trabajar con la parte japonesa en la posibilidad de continuar la cooperación en el Proyecto de Energía Nuclear Ninh Thuan 2 de conformidad con la dirección del Viceprimer Ministro Bui Thanh Son en el Despacho Oficial No. 2674/VPCP-QHQT de fecha 18 de junio de 2025 de la Oficina del Gobierno; informa al Primer Ministro sobre los resultados de la implementación en julio de 2025; se coordina estrechamente con el Comité Popular de la provincia de Ninh Thuan para hacer un buen trabajo de limpieza y reasentamiento del sitio para el proyecto de la planta de energía nuclear Ninh Thuan 2, estabiliza rápidamente los medios de vida de las familias en el nuevo lugar para no afectar la producción, los negocios y las vidas de las personas locales.
Phuong Nhi
Fuente: https://baochinhphu.vn/quyet-tam-dam-bao-tien-do-cac-du-an-nha-may-dien-hat-nhan-ninh-thuan-102250624163207016.htm
Kommentar (0)