
Mientras tanto, el asesor del LM impartió una conferencia:
Hay algunas frases que pasaste por alto y que me parecen un poco precipitadas. [...]. Por ejemplo, «Un vasto arrozal no es tan bueno como una habilidad práctica». Y aquí, nuestros antepasados querían enfatizar la diligencia y el trabajo duro de las personas. Si observamos, vemos que la mayoría de las aldeas artesanales, especialmente las de los alrededores de Hanói , suelen tener muy pocos arrozales, pero debido a eso, desarrollan su artesanía a pequeña escala con mucho éxito. ¡Felicidades!
Si la enseñanza anterior es verdadera, ¿eso significa que sólo las personas en áreas con “poca tierra cultivable” y “artesanías en pequeña escala” son “trabajadoras”, mientras que aquellos en áreas rurales con “campos abundantes” no son “trabajadores”?
De hecho, incluso en zonas con abundantes granjas acuícolas, la artesanía a pequeña escala aún prospera. Por ejemplo:
- Oh, muchacha de la banda verde/ Si quieres venir a Ke Buoi conmigo, entonces ven/ Mi pueblo tiene campos de arroz por todos lados/ Hay un lago fresco para bañarse y una industria de hilado de seda (Canción popular).
- An Phu tiene campos de arroz por todos lados / Tiene un estanque fresco para bañarse y una industria de elaboración de dulces / Fabricación de dulces para venta minorista y mayorista / Venta por todo Hanoi e incluso en Hai Phong ... (Poema popular).
Entonces, ¿cómo debemos entender el dicho: "Un campo no es tan bueno como una habilidad en la mano"?
El proverbio en cuestión tiene muchas variantes: La riqueza abundante no es tan buena como una habilidad en la mano; La riqueza abundante no es tan buena como una habilidad en la mano; Los campos abundantes no son tan buenos como una habilidad en la mano; Diez mil acres de tierra fértil no son tan buenos como una habilidad para llevar contigo; Diez mil acres de tierra fértil no son tan buenos como una habilidad para llevar contigo.
Aquí, las "posesiones" incluyen tanto bienes ocultos como visibles. Los bienes ocultos son el dinero, el oro, la plata y las joyas (cosas que pueden ocultarse y no son visibles); los bienes visibles son las casas, los campos, el ganado, los cerdos, las gallinas, etc., que todos pueden ver.
En el pasado, además de las casas y el dinero, la gente medía la riqueza por la cantidad de acres de buenas tierras de cultivo (luong dien, thuc dien). La tierra cultivada se convertía en riqueza, un tipo de activo que podía intercambiarse, comprarse y venderse como el dinero (una parcela puede pasar por las manos de miles o decenas de miles de propietarios). Por lo tanto, «riqueza por doquier» o «cultivo por doquier» (cuatro lados; tres lados, cuatro lados), y «diez mil acres de buenas tierras de cultivo» en el proverbio significan riqueza y dinero en general.
En realidad, muchas personas heredan grandes cantidades de propiedades y tierras de sus antepasados. ¡Pero luego se conforman! Si no trabajan y se quedan de brazos cruzados gastando, acaban en bancarrota.
La práctica de vender tierras para malgastarlas en juegos de azar y extravagancias era tan común en el pasado que aparece representada en el cuento popular "El origen del grito de la garza, la cigüeña, la paloma, la paloma y el ratón". En él, todos estos animales poseían originalmente vastos campos y jardines. Debido a que jugaban juntos, pedían dinero prestado y eran engañados (firmando acuerdos falsos), perdieron todas sus tierras a manos de la cigüeña. La garza, tras haberlo perdido todo, tuvo que esperar hasta el anochecer, cuando la cigüeña ya se había ido a dormir, para escabullirse y robar camarones y peces pequeños de sus tierras ("La garza vendió sus tierras a la cigüeña / Por lo tanto, la garza tiene que hurgar toda la noche; ¿por qué la garza no sabe cómo preocuparse? / Vendió sus tierras a la cigüeña, y ahora tiene que comer por la noche" - Canción popular).
"Los campos están cubiertos de camarones mantis", "la abundancia de camarones mantis", eso es lo que significa.
Entonces, ¿cómo debemos entender "una habilidad en la mano" (o "una pequeña habilidad en la mano", una forma hiperbólica de decir "una habilidad en la mano")? Se refiere a las profesiones en general, no a "artesanías a pequeña escala" ni a "aldeas artesanales" como las entiende el asesor de LM. Tener una habilidad en la mano significa no temer a la pobreza: "Vender y tejer son formas de ganarse la vida, / Hay que tener una habilidad en la mano / Si no la manejas ahora, te quedarás atrás / Más tarde, cuando seas pobre, no tendrás una habilidad para ganarte la vida" (poema popular).
Así, "campo" aquí es sinónimo de riqueza y dinero. El dinero, la riqueza y la tierra, por muy grandes que sean ("vastos campos", "inmensa riqueza", "diez mil acres de tierra de cultivo"), son meras posesiones externas; se gastan y desaparecen; van y vienen. Solo una "habilidad en las manos" (incluso una habilidad menor), propia, es verdaderamente una forma invaluable de riqueza autogenerada que nunca desaparece; al contrario, puede crear riqueza material, haciéndola crecer y asegurando una vida estable y sostenible (Dominar una habilidad trae honor y prosperidad - Proverbio).
Hoang Tuan Cong
Referencia: Algunos podrían argumentar que «un campo extenso no es tan bueno como la habilidad práctica» significa que, incluso con mucha tierra y cultivo, el valor económico del arroz y las papas no se puede comparar con el de un artesano o alguien que se dedique a otra profesión agrícola. Sin embargo, si ese es el caso, se trata simplemente de una interpretación moderna, no del significado original del proverbio. Antiguamente, «La agricultura es la base; cuando la agricultura decae, todos los demás oficios fracasan», «Primero erudito, segundo agricultor; cuando el arroz se acaba, uno vaga sin rumbo», «Primero agricultor, segundo erudito», «El cuidado cuidadoso no es tan bueno como un campo pequeño». Tener muchos campos para cultivar siempre significaba abundancia y prosperidad.
Fuente: https://baothanhhoa.vn/ruong-be-be-nbsp-va-nghe-trong-tay-279107.htm







Kommentar (0)