En un ambiente de amistad, cordialidad, apertura y confianza, el Primer Ministro Pham Minh Chinh y el Embajador Ha Vi hicieron balance y expresaron su alegría por los avances positivos en las relaciones entre Vietnam y China en 2024.
En vísperas del tradicional Año Nuevo Lunar de 2025, el 25 de enero, en la sede del Gobierno , el Primer Ministro Pham Minh Chinh recibió al Camarada Ha Vi, Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Popular China en Vietnam.
En un ambiente de amistad, cordialidad, apertura y confianza, el Primer Ministro Pham Minh Chinh y el Embajador chino He Wei hicieron balance y expresaron su alegría por los avances positivos en las relaciones entre Vietnam y China en 2024.
Ambas partes valoraron muy positivamente el mantenimiento regular de intercambios y contactos de alto nivel; los mecanismos de intercambio y cooperación entre ambas partes son cada vez más completos y diversos, lo que demuestra una gran confianza; se promueven las conexiones de transporte, especialmente las ferroviarias; la cooperación económica (comercio, inversión y turismo) crece positivamente, con un volumen de comercio que en 2024 alcanzó los 205.200 millones de dólares, un 19,3% más; China ocupa el primer lugar en el número de proyectos de inversión recientemente autorizados en Vietnam, y el número de turistas chinos que visitaron Vietnam alcanzó los 3,8 millones, un 114% más que en el mismo período.
El Primer Ministro Pham Minh Chinh pidió al Embajador Ha Vi que transmitiera los saludos y mejores deseos del Secretario General To Lam, del Presidente Luong Cuong, del Presidente de la Asamblea Nacional Tran Thanh Man y suyo propio a los altos dirigentes del Partido y del Estado chinos; felicitara a China por sus logros positivos en materia de desarrollo; y destacara que el desarrollo de relaciones amistosas y de cooperación con China es una política coherente, un requisito objetivo, una opción estratégica y una prioridad máxima en la política exterior independiente, autosuficiente, multilateral y diversificada de Vietnam.
El embajador Ha Vi afirmó que el Partido y el Gobierno chinos valoran enormemente la relación con Vietnam, considerándola siempre una dirección prioritaria en la diplomacia de vecindad de China; transmitió respetuosamente los saludos y mejores deseos con motivo del Año Nuevo del Secretario General y Presidente Xi Jinping, el Primer Ministro Li Qiang, el Presidente de la Asamblea Popular Nacional Zhao Leji y el Presidente de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino Wang Huning a los principales líderes vietnamitas; felicitó sinceramente a Vietnam por sus impresionantes logros de desarrollo en 2024.
Ambas partes expresaron su satisfacción por la reciente y exitosa conversación telefónica entre el Secretario General To Lam y el Secretario General y Presidente de China, Xi Jinping, lo que constituye un buen comienzo y fortalece la orientación estratégica, dando un nuevo impulso a la relación entre los dos Partidos y los dos países en el Año de Intercambio Humanitario Vietnam-China 2025, con motivo del 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Vietnam y China.
Para comprender e implementar a fondo la percepción común entre los dos Secretarios Generales, el Primer Ministro Pham Minh Chinh propuso mantener reuniones y contactos regulares a todos los niveles, mejorar la eficacia de los mecanismos de cooperación a través del Partido, el Gobierno, la Asamblea Nacional/Congreso Popular Nacional, el Frente de la Patria/Congreso Consultivo Política del Pueblo Chino, desplegar eficazmente la cooperación entre ministerios y ramas, y alentar a las localidades a promover los intercambios y la cooperación.
El Primer Ministro sugirió que ambas partes fortalezcan la cooperación sustantiva en todos los ámbitos, para que los ciudadanos de ambos países puedan disfrutar de beneficios prácticos derivados de la relación bilateral, centrándose en la promoción de la conectividad del transporte y la aplicación efectiva del Acuerdo entre los dos gobiernos sobre las tres rutas ferroviarias Lao Cai-Hanoi-Hai Phong, Lang Son-Hanoi y Mong Cai-Ha Long-Hai Phong.
El Primer Ministro espera que ambas partes se centren en la ejecución de grandes proyectos simbólicos acordes con el nivel de las relaciones bilaterales; y solicita a China que continúe abriendo su mercado a los productos agrícolas vietnamitas, que fortalezca la cooperación en agricultura, finanzas, ciencia y tecnología, educación, cultura, turismo y medio ambiente, y que gestione conjuntamente la frontera terrestre de forma adecuada.
En lo que respecta a las cuestiones marítimas, el Primer Ministro Pham Minh Chinh sugirió que ambas partes implementen estrictamente la percepción común de alto nivel, el “Acuerdo sobre los principios básicos que rigen la solución de las cuestiones marítimas entre Vietnam y China”; respeten los derechos e intereses legítimos y legales de cada una y resuelvan las disputas y desacuerdos por medios pacíficos, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982; aborden adecuadamente la cuestión de los buques pesqueros y los pescadores con espíritu humanitario; continúen promoviendo el papel de los mecanismos de negociación marítima; y promuevan conjuntamente la construcción de un Código de Conducta sustantivo, eficaz y eficiente en el Mar del Este (COC) de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982.
El embajador Ha Vi, al expresar su conformidad con las directrices del primer ministro Pham Minh Chinh, felicitó a Vietnam por sus importantes logros en materia de desarrollo socioeconómico bajo el liderazgo y la dirección del Comité Central del Partido Comunista de Vietnam, encabezado por el camarada To Lam, y por la gestión y administración drástica y eficaz del Gobierno vietnamita, encabezado por el primer ministro Pham Minh Chinh.
El embajador Ha Vi afirmó que China está dispuesta a trabajar con Vietnam para fortalecer los intercambios estratégicos, consolidar la confianza política y promover la cooperación sustantiva en todos los ámbitos, especialmente en lo que respecta a la promoción de una cooperación equilibrada y sostenible en materia económica, comercial, de inversión y turística.
El embajador Ha Vi sugirió que ambas partes implementen de manera efectiva una serie de actividades del Año de Intercambio Humanitario China-Vietnam para celebrar el 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre los dos países, contribuyendo a consolidar una base sólida de opinión pública para las relaciones bilaterales; controlar conjuntamente y resolver mejor las discrepancias en el mar, creando un entorno pacífico, estable y favorable para el desarrollo de cada país.
Fuente






Kommentar (0)