Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El seminario "Colores de la Memoria" rinde homenaje a los periodistas fallecidos.

Việt NamViệt Nam19/07/2024

El evento se organizó para conmemorar el 77.º aniversario del Día de los Inválidos de Guerra y los Mártires (27 de julio de 1947 - 27 de julio de 2024) y para celebrar el centenario del Día de la Prensa Revolucionaria Vietnamita (21 de junio de 1925 - 21 de junio de 2025).

Toạ đàm thu hút hàng trăm nhà báo từ các cơ quan báo chí thuộc Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, báo chí Trung ương và Hà Nội.
El seminario atrajo a cientos de periodistas de medios de comunicación dependientes del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo, así como de medios centrales y con sede en Hanói.

Según los organizadores, el programa para conmemorar y honrar a los periodistas caídos se celebró por primera vez en 2024 y se convertirá en un evento anual en los años siguientes, ya que es una actividad significativa de la generación actual de periodistas hacia aquellos periodistas que se sacrificaron por la independencia nacional y por la prensa revolucionaria vietnamita.

Nhà báo Lê Quốc Trung, nguyên Tổng Giám đốc Thông tấn xã Việt Nam, nguyên Phó Chủ tịch Hội Nhà báo Việt Nam đánh giá cao ý tưởng tổ chức chương trình, bày tỏ kỳ vọng sự kết nối và phát huy của các Liên chi hội trong các hoạt động thiết thực, hướng tới 100 năm Báo chí Cách mạng Việt Nam.
El periodista Le Quoc Trung, exdirector general de la Agencia de Noticias de Vietnam y exvicepresidente de la Asociación de Periodistas de Vietnam , valoró muy positivamente la idea de organizar el programa y expresó su esperanza de que se fomente la conexión y el desarrollo de las asociaciones sectoriales en actividades prácticas, de cara al centenario del periodismo revolucionario vietnamita.

Con el lema "Colores de la memoria", el programa es un profundo homenaje de la generación actual a los periodistas mártires; y al mismo tiempo, transmite un mensaje significativo a la generación actual de escritores.

Ông Phan Văn Đồng, anh trai nhà báo liệt sĩ Phan Tứ Kỷ (1947-1972) đại diện gia đình kể về những ký ức, tình cảm với người thân đã anh dũng hy sinh năm 1972 tại Quảng Trị.
El Sr. Phan Van Dong, hermano mayor del periodista mártir Phan Tu Ky (1947-1972), representó a la familia y compartió recuerdos y sentimientos sobre su ser querido, quien valientemente sacrificó su vida en 1972 en Quang Tri .

Además de admiración y una profunda tristeza, las generaciones de periodistas presentes en el auditorio también se sentían orgullosas y agradecidas por las contribuciones y los sacrificios de las generaciones anteriores de periodistas.

Nhà báo Hồ Quang Lợi, nguyên Phó Tổng Biên tập Báo Quân đội nhân dân, nguyên Tổng Biên tập báo Hà nội mới, Phó Chủ tịch Hội Truyền thông số Việt Nam phát biểu tại tọa đàm.
El periodista Ho Quang Loi, ex subdirector del periódico del Ejército Popular, exdirector del periódico Hanoi Moi y vicepresidente de la Asociación de Medios Digitales de Vietnam, intervino en el seminario.

Otro orador destacado fue el periodista Tran Van Hien, ex subdirector del periódico Nghe An y vicepresidente de la Asociación de Periodistas de Nghe An, quien dedicó más de 15 años a la búsqueda e identificación de las tumbas de 512 colegas mártires. También es un poeta muy querido, famoso por su poema "Por favor, no lo llamen mártir desconocido".

Giám đốc Bảo tàng Báo chí Việt Nam Trần Thị Kim Hoa (người bên trái) tiếp nhận hai cuốn sách nhà báo Trần Văn Hiền (người đứng giữa) trao tặng Bảo tàng.
La directora del Museo de la Prensa de Vietnam, Tran Thi Kim Hoa (a la izquierda), recibe dos libros donados al museo por el periodista Tran Van Hien (en el centro).

Según Tran Thi Kim Hoa, directora del Museo de la Prensa de Vietnam, desde su creación, el museo ha recibido un enorme apoyo y aliento de periodistas, sus familias, asociaciones de periodistas de todos los niveles, agencias de prensa y numerosos ciudadanos de todo el país. Cada objeto y documento recibido constituye un valioso patrimonio cultural, que anteriormente se conservaba en agencias, unidades y colecciones privadas, y que ha sido oficialmente confiado al Museo de la Prensa de Vietnam para su preservación y difusión a las futuras generaciones.

Cũng trong khuôn khổ chương trình, các đại biểu, khách mời đã tham quan không gian Bảo tàng Báo chí Việt Nam, ngôi nhà di sản của các thế hệ người làm báo, nơi lưu giữ, trưng bày trên 35.000 tài liệu, hiện vật qua các thời kỳ của nền báo chí Việt Nam gần một thế kỷ qua.
Como parte del programa, los delegados e invitados visitaron el Museo de la Prensa de Vietnam, un lugar que alberga y exhibe más de 35.000 documentos y objetos de diversos períodos del periodismo vietnamita del último siglo.
Một hiện vật nổi bật tại Bảo tàng là chiếc loa khổng lồ từng đặt tại bên sông Bến Hải (Quảng Trị), phát đi các chương trình tin tức, văn nghệ... giữa hai bên vĩ tuyến 17 trong cuộc chiến đấu giải phóng miền nam, thống nhất đất nước.
Una de las piezas más destacadas del museo es el altavoz gigante que antiguamente se encontraba a orillas del río Ben Hai (provincia de Quang Tri), y que transmitía noticias y programas culturales entre ambos lados del paralelo 17 durante la guerra por la liberación del Sur y la reunificación del país.
Không gian tái hiện giai đoạn lịch sử "Làm báo dưới hầm" của Báo Nhân Dân trong chiến dịch Điện Biên Phủ trên không năm 1970.
El espacio recrea el período histórico del "Periodismo clandestino" del periódico Nhan Dan durante la campaña aérea de Dien Bien Phu en 1970.
Según nhandan.vn

Fuente

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
"La paz está en la risa de los niños"

"La paz está en la risa de los niños"

Hermana Hai Quan Ho

Hermana Hai Quan Ho

La mujer del pueblo pesquero

La mujer del pueblo pesquero