Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

TEXTO COMPLETO DEL DISCURSO INAUGURAL DEL CAMARADA TRAN THANH MAN COMO PRESIDENTE DE LA XV ASAMBLEA NACIONAL

Việt NamViệt Nam24/05/2024

En la tarde del 20 de mayo, tras la ceremonia de juramento, el camarada Tran Thanh Man pronunció un discurso como presidente de la XV Asamblea Nacional. El periódico Nhan Dan presenta respetuosamente el texto completo del discurso.

Estimados dirigentes del Partido, del Estado y del Frente de la Patria de Vietnam:

Estimados miembros del Parlamento :

Estimados compatriotas, camaradas, soldados de las fuerzas armadas y votantes de todo el país:

Ante todo, quisiera agradecer sinceramente a los delegados de la XV Asamblea Nacional la confianza depositada en mí al elegirme como Presidente de la Asamblea Nacional de la República Socialista de Vietnam. Esto representa un gran honor y, al mismo tiempo, una gran responsabilidad para mí ante el Partido, el Estado y el pueblo.

Inmediatamente después de anunciar los resultados de la votación, el presidente de la Asamblea Nacional, Tran Thanh Man, realizó la ceremonia de juramento del cargo.

En este momento solemne, quisiera expresar mi respeto e infinito agradecimiento al gran Presidente Ho Chi Minh; quisiera expresar mi agradecimiento a los altos dirigentes, veteranos revolucionarios, Madres Heroicas vietnamitas, Héroes de las Fuerzas Armadas, Héroes del Trabajo; familias de mártires, soldados heridos y enfermos, y familias con servicios meritorios a la patria.

Me gustaría expresar mi sincero agradecimiento por el liderazgo y dirección correctos y cercanos del Comité Ejecutivo Central, el Politburó, el Secretariado y el Secretario General Nguyen Phu Trong; agradezco sinceramente a los delegados de la Asamblea Nacional, a los compatriotas, a los votantes de todo el país y a nuestros compatriotas en el extranjero; a los países, organizaciones, individuos y amigos internacionales que han ayudado y compartido para que nuestro país Vietnam nunca haya tenido la base, el potencial, la posición y el prestigio internacional como hoy.

Estimado Congreso,

Siempre tengo profundamente conciencia de que, independientemente del cargo que ocupe, debo adherirme siempre a los objetivos de la independencia nacional y el socialismo; aplicar y desarrollar creativamente el marxismo-leninismo y el pensamiento de Ho Chi Minh; adherirme a la política de innovación del Partido; garantizar los más altos intereses nacionales y los legítimos derechos, intereses y aspiraciones del pueblo.

Comprender con firmeza e implementar seriamente las directrices y políticas del Partido, las políticas y leyes del Estado; ser firmes, consecuentes y defender los principios y leyes de trabajo del Partido ante las nuevas dificultades y desafíos del país. Cultivar, capacitar y mejorar regularmente la ética revolucionaria; realizar una profunda autoreflexión, autocorrección, autocrítica y crítica; ser ejemplar en ética y estilo de vida, tanto en el trabajo como en la vida personal y familiar.

Orgulloso del glorioso Partido, del gran tío Ho, del heroico pueblo vietnamita; mirando hacia el futuro desarrollo del país, para enfrentar los requisitos y tareas en el nuevo período, estoy decidido a hacer los mayores esfuerzos y determinación para unirme a todo el Partido, pueblo y ejército para lograr con éxito el objetivo de construir un país próspero y civilizado, con un pueblo próspero y feliz.

En el ejercicio de los deberes y poderes estipulados en la Constitución de la República Socialista de Vietnam y los deberes que me han confiado el Partido, el Estado y el pueblo, me comprometo a dedicar todos mis esfuerzos al servicio de la Patria y el pueblo; junto con la Asamblea Nacional, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional, los organismos de la Asamblea Nacional, los organismos bajo el Comité Permanente de la Asamblea Nacional y los diputados de la Asamblea Nacional, seguir innovando, mejorar la calidad y eficacia de las actividades en términos de legislación, supervisión suprema y toma de decisiones sobre temas importantes del país; seguir fortaleciendo los asuntos exteriores de la Asamblea Nacional junto con los asuntos exteriores del Partido, la diplomacia de Estado y la diplomacia popular; promover la democracia, la solidaridad, la apertura, la transparencia y el profesionalismo, contribuyendo a la construcción de un estado de derecho verdaderamente socialista del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.


Siempre tengo profundamente conciencia de que, independientemente del cargo que ocupe, debo adherirme siempre a los objetivos de la independencia nacional y el socialismo; aplicar y desarrollar creativamente el marxismo-leninismo y el pensamiento de Ho Chi Minh; adherirme a la política de innovación del Partido; garantizar los más altos intereses nacionales y los legítimos derechos, intereses y aspiraciones del pueblo.


Espero respetuosamente que el Comité Central del Partido, el Buró Político, el Secretariado, los dirigentes y ex dirigentes del Partido, del Estado, del Frente de la Patria de Vietnam; los diputados de la Asamblea Nacional, los organismos de la Asamblea Nacional, el Comité Permanente de la Asamblea Nacional, el Presidente, el Gobierno, el Tribunal Popular Supremo, la Fiscalía Popular Suprema, el Frente de la Patria de Vietnam, las organizaciones sociopolíticas, los sectores, las localidades, los organismos, las unidades, los electores y el pueblo de todo el país, nuestros compatriotas en el exterior, los intelectuales, los amigos internacionales y las agencias de prensa sigan apoyándome, acompañándome, ayudándome y creando las condiciones para que pueda completar con éxito mis tareas.

Deseo a los dirigentes del Partido, del Estado, del Frente de la Patria de Vietnam, a los diputados de la Asamblea Nacional, a los compatriotas, camaradas, soldados de las fuerzas armadas y a los votantes de todo el país buena salud, felicidad y éxito.

Deseando gran éxito a la 7ª Sesión de la 15ª Asamblea Nacional.

¡Muchas gracias!


Fuente

Kommentar (0)

No data
No data
La temporada de floración del loto atrae a turistas a las majestuosas montañas y ríos de Ninh Binh.
Cu Lao Mai Nha: Donde lo salvaje, lo majestuoso y la paz se fusionan
Hanoi se ve extraño antes de que la tormenta Wipha toque tierra
Perdido en el mundo salvaje en el jardín de aves de Ninh Binh
Los campos en terrazas de Pu Luong en la temporada de lluvias son de una belleza impresionante.
Las alfombras asfálticas 'corren' en la autopista Norte-Sur a través de Gia Lai
PIEZAS DE TONO - Piezas de Tono
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho
Tres islas de la región central se asemejan a las Maldivas y atraen turistas en verano.
Contemple la brillante ciudad costera de Quy Nhon, Gia Lai, por la noche.

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto