Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Construir y promover la democracia socialista en Vietnam según el pensamiento de Ho Chi Minh en el nuevo contexto

TCCS - La construcción y promoción de la democracia socialista es un proceso de esfuerzo constante para garantizar que el poder del Estado pertenezca verdaderamente al pueblo. Por consiguiente, la construcción y promoción de la democracia socialista en Vietnam, según el pensamiento de Ho Chi Minh, es una importante tarea política que desempeña un papel clave en la implementación efectiva de las políticas y directrices del Partido Comunista de Vietnam, garantizando mejor el derecho del pueblo a la autonomía, promoviendo la fuerza de la gran unidad nacional y haciendo realidad el objetivo de "pueblo rico, país fuerte, democracia, igualdad y civilización", impulsando al país hacia una nueva era de desarrollo.

Tạp chí Cộng SảnTạp chí Cộng Sản17/04/2025

La democracia socialista es al mismo tiempo el objetivo y la fuerza impulsora del desarrollo del país.

A partir del estudio de los regímenes democráticos en la historia y la práctica de dirigir la revolución socialista, los fundadores del marxismo-leninismo creían que la democracia es producto y resultado de la lucha de clases por los valores progresistas de la humanidad, la forma de organización estatal de la clase dominante y uno de los principios operativos de las organizaciones políticas y sociales. En la democracia socialista, el poder estatal pertenece a todo el pueblo y la sociedad; el aparato estatal debe servir al pueblo y a la sociedad. Por consiguiente, solo cuando todo el poder estatal pertenece al pueblo se puede garantizar fundamentalmente que este disfrute del derecho al poder.

Los líderes del Partido y del Estado se reunieron con cuadros revolucionarios veteranos, personas meritorias y familias políticas típicas en la región de las Tierras Altas Centrales el 28 de marzo de 2025, en la ciudad de Da Nang. Fuente: vietnamnet.vn

La democracia, como forma de organización política institucional, una forma de Estado, es una categoría histórica que nació y se desarrolló en estrecha relación con el Estado y desaparece con su desaparición. Sin embargo, la democracia como valor social es una categoría eterna, junto con la existencia y el desarrollo de la sociedad humana. Mientras existan los seres humanos y la sociedad humana, mientras exista la civilización humana, la democracia seguirá existiendo como un valor común de la humanidad. En general, en la democracia socialista, las personas son sujetos de la sociedad en su conjunto: dueños del Estado, de la sociedad y de sí mismos; poseedores de todas las capacidades creativas como verdaderos sujetos de la sociedad. Por otro lado, la democracia debe abarcar todos los ámbitos de la vida, desde la democracia económica y política hasta la democracia social y la vida cultural, espiritual e ideológica, donde la economía y la política son dos áreas esenciales, que expresan directamente los derechos humanos y los derechos civiles de las personas.

El presidente Ho Chi Minh se propuso desarrollar la democracia bajo el espíritu de: 1- La democracia es, ante todo, un valor humano común. Afirmó que "la democracia es que el pueblo sea el amo y el pueblo sea el amo". Afirmó: "Nuestro país es democrático; la posición más alta pertenece al pueblo, porque el pueblo es el amo" (1) ; 2- Al considerar la democracia como una institución política, un régimen social, afirmó: "Nuestro régimen es democrático; es decir, el pueblo es el amo y el Gobierno es el leal servidor del pueblo" (2) . Creía que un gobierno democrático significa un gobierno propiedad del pueblo; y una vez que nuestro país se haya convertido en un país democrático, "somos los amos", entonces la democracia es "que el pueblo sea el amo" y "cuando el pueblo es el amo, ¿qué más hacen los presidentes, ministros, viceministros y miembros de comités? Ser servidores. Ser servidores del pueblo, no funcionarios revolucionarios" (3) .

Desde las perspectivas anteriores, el Partido Comunista de Vietnam aboga por la construcción de un régimen democrático socialista, expandiendo y promoviendo el poder popular. Nuestro Partido afirma que «en todas sus actividades, el Partido debe comprender plenamente la idea de "tomar al pueblo como base", construyendo y promoviendo el poder del pueblo trabajador» (4) .

Comprendiendo y promoviendo a fondo el pensamiento del presidente Ho Chi Minh: "Nuestro país es un país democrático" (5) , en la Plataforma para la Construcción Nacional en el Período de Transición al Socialismo ( complementada y desarrollada en 2011 ), el Partido afirmó que el régimen socialista que construye el pueblo vietnamita es una sociedad "propiedad del pueblo" (6) , en la que el derecho a la soberanía sobre todos los ámbitos de la vida social pertenece al pueblo, quien es el dueño y señor de todos los ámbitos de la vida social, según el principio de que el Partido Comunista, vanguardia de la clase obrera, lidera e implementa la unidad política. El Partido y el Estado deben crear mecanismos, políticas y leyes científicas apropiadas; por otro lado, el pueblo debe esforzarse, practicar y mejorar su comprensión de la democracia, los métodos para practicarla y la capacidad para practicarla. El pueblo ejerce su poder de forma directa e indirecta, a través de las organizaciones del sistema político, cuyo núcleo es el Estado socialista de derecho, del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, basado en una economía socialista con la economía estatal como eje rector. El Estado “representa el poder del pueblo; a la vez, es el organizador de la implementación de las directrices del Partido; dispone de mecanismos para que el pueblo ejerza su poder directo y la democracia representativa en todos los ámbitos de la vida social, y participe en la gestión social” ( 7) .

En el proceso de renovación, el Partido ha comprendido profundamente que, para avanzar hacia el socialismo, junto con la tarea del desarrollo socioeconómico y la construcción de una cultura vietnamita avanzada e imbuida de identidad nacional, es necesario construir con éxito la democracia socialista. Dado que «la democracia es a la vez el objetivo y el motor del desarrollo» ( 8) , sin democracia socialista no hay socialismo.

Como culmen del desarrollo de la democracia, una democracia de naturaleza diferente y más desarrollada que la democracia burguesa, la democracia socialista es la cristalización de todos los valores democráticos alcanzados en la historia y posee nuevos valores democráticos progresistas. En Vietnam, durante el período de renovación, la conciencia democrática de los ciudadanos y la sociedad, así como el nivel y la capacidad de las personas para ser dueñas de la sociedad, se han elevado gradualmente; la garantía de los derechos, obligaciones, intereses y responsabilidades de los sujetos de la sociedad se ha legalizado e implementado de forma más específica, con resultados positivos. Por otro lado, la gente participa de forma más responsable y efectiva en la elaboración de las directrices, políticas y leyes del Partido y del Estado.

La práctica de construir la democracia socialista, garantizando que el poder real pertenezca al pueblo hoy.

La Revolución de Agosto de 1945 triunfó, el gobierno quedó en manos del pueblo y se estableció la República Democrática de Vietnam. El Partido Comunista de Vietnam y el presidente Ho Chi Minh afirmaron: «NUESTRO PAÍS ES UN PAÍS DEMOCRÁTICO. Todos los beneficios son para el pueblo . Todos los poderes pertenecen al pueblo . La labor de innovación y construcción es responsabilidad del pueblo . La causa de la resistencia y la construcción de la nación es obra del pueblo . El gobierno, desde la comuna hasta el gobierno central, es elegido por el pueblo . Las organizaciones, desde el gobierno central hasta la comuna, son organizadas por el pueblo . En resumen, el poder y la fuerza residen en el pueblo » (9) .

Así, desde el primer día de la fundación del país, el Partido determinó que "nuestro régimen" seguiría un régimen democrático. A lo largo del proceso de desarrollo, la perspectiva sobre la construcción de la democracia socialista se ha mantenido firme, y en cada etapa se ha complementado y ajustado para adaptarse a la situación real y específica. En el XIII Congreso Nacional del Partido, se enfatizó la cuestión de la democracia socialista: "Practicar y promover ampliamente la democracia socialista, el derecho del pueblo a la autodeterminación y el papel del sujeto; promover la fuerza de la gran unidad nacional; consolidar y fortalecer la confianza popular; fortalecer el consenso social; continuar innovando el contenido y los métodos de funcionamiento del Frente de la Patria y las organizaciones sociopolíticas" (10) .

Así, la construcción de la democracia socialista, con perspectivas complementarias y en desarrollo, se lleva a cabo en diferentes etapas de desarrollo, pero en esencia, los métodos y las motivaciones para el desarrollo nacional están unificados, afirmando que todo el poder estatal pertenece al pueblo; el pueblo es dueño y el pueblo es dueño. El pueblo ejerce sus derechos como dueño y dueño bajo la dirección del Partido y la gestión del Estado a lo largo de todo el proceso de desarrollo.

La práctica revolucionaria vietnamita, especialmente durante sus casi 40 años de renovación, ha demostrado clara y vívidamente el progreso logrado en la promoción de la democracia, así como en la construcción de la democracia socialista por parte del Partido, el Estado y el pueblo. El Partido afirmó claramente que, para construir la democracia socialista, promover el verdadero poder del pueblo es una tarea importante, ya que la democracia socialista es uno de los verdaderos valores del socialismo y también la meta y el camino que el presidente Ho Chi Minh, el Partido y el pueblo vietnamita han elegido, persiguiendo con firmeza y perseverancia. Sin la construcción de la democracia socialista, no habrá socialismo. Esto requiere "un sistema político en el que el poder pertenezca verdaderamente al pueblo, por el pueblo y sirva a los intereses del pueblo, no solo a una minoría adinerada" (11) . Ese sistema político debe "aspirar a valores progresistas y humanos, basados ​​en los intereses comunes de toda la sociedad en armonía con los legítimos intereses del pueblo..." (12) . Debe promoverse mediante el mecanismo operativo del Partido al frente, el Estado al frente y el pueblo como dueño, para promover el poder del pueblo. Porque esta es la relación entre sujetos con objetivos e intereses unificados; todas las directrices, políticas, leyes y actividades del Partido y del Estado se orientan al bienestar del pueblo, considerando su bienestar como la meta a alcanzar (13) . Este mecanismo general es una de las diez relaciones principales que deben fortalecerse, comprenderse y resolverse en el período actual.

Se han establecido, concretado y puesto en práctica gradualmente instituciones para el ejercicio del derecho de autogobierno popular. La conciencia democrática de los ciudadanos y la sociedad, así como el nivel de autogobierno popular, han mejorado significativamente. Se han implementado eficazmente numerosas políticas y medidas para promover el papel activo y proactivo del pueblo. Se ha fortalecido la confianza popular en el Partido y el Estado. En el contexto de la pandemia de COVID-19, se ha promovido la superioridad de las instituciones democráticas socialistas, junto con la fuerza de la gran unidad nacional y el correcto liderazgo del Partido.

En primer lugar , la democracia en el ámbito económico ha logrado avances importantes, lo cual constituye la base para garantizar la democracia en otros ámbitos de la vida social. La política de construcción y desarrollo de una economía de mercado de orientación socialista con múltiples formas de propiedad, diversos sectores económicos, formas de organización empresarial, formas de distribución, igualdad ante la ley, funcionamiento conforme a la ley, desarrollo a largo plazo, cooperación y sana competencia, ha sentado las bases para la práctica y la promoción de la democracia. La economía vietnamita ha experimentado un crecimiento continuo desde 1986. El PIB ha experimentado una expansión constante, y se estima que, a precios corrientes, en 2024 alcanzará los 11.511,9 billones de VND, equivalentes a 476.300 millones de dólares estadounidenses. El PIB per cápita en 2024 a precios corrientes se estima en 114 millones de VND/persona, equivalente a 4.700 USD, un aumento de 377 USD en comparación con 2023. La productividad laboral de toda la economía en 2024 a precios corrientes se estima en 221,9 millones de VND/trabajador (equivalente a 9.182 USD/trabajador, un aumento de 726 USD en comparación con 2023) (14) .

En segundo lugar , en el ámbito político, la democracia en el Partido, el Estado, las organizaciones y la sociedad se ha promovido de forma efectiva y positiva. Se ha prestado mayor atención a la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y al manejo de las violaciones de los derechos democráticos. Se ha innovado el sistema político en la dirección de la racionalización, la concisión, la eficacia y la eficiencia; la democratización, la transparencia en el método de operación, por lo que la socialdemocracia se ha promovido cada vez más y con mayor eficacia. Además, el Frente de la Patria y las organizaciones han innovado gradualmente el contenido y el método de operación para expandir y promover la democracia, especialmente el papel de la supervisión y la crítica social. Las organizaciones sociales y socioprofesionales han satisfecho las diversas necesidades de la gente. Las formas de implementar la democracia se han ampliado, innovado e implementado gradualmente con mayor eficacia.

En tercer lugar , la democracia en los ámbitos cultural y social se promueve e implementa con mayor eficacia. El sistema legal, los mecanismos, las políticas y las soluciones eficaces en materia de salud, cultura, educación, deportes, tecnología, medio ambiente, etc., se perfeccionan cada vez más y satisfacen las necesidades de la vida. Numerosos documentos legales han especificado los derechos y obligaciones fundamentales de los ciudadanos, adaptándose mejor a las condiciones del desarrollo socioeconómico. El principio de igualdad de todos los ciudadanos ante la ley se ha legalizado y se ha implementado gradualmente. La justicia social y la igualdad han logrado avances notables. La garantía de los derechos humanos y civiles es cada vez más importante y se promueve con resultados positivos.

Además de los resultados positivos, la promoción de la democracia socialista en Vietnam todavía tiene algunas limitaciones:

En primer lugar , “el derecho del pueblo a la autonomía se vulnera en algunos lugares; aún existen manifestaciones de democracia formal, que separan la democracia de la disciplina y la ley” (15) . En algunos lugares, la conciencia y la práctica de la democracia, así como la implementación de la democracia de base, aún son formales; el derecho del pueblo a la autonomía no se respeta ni se promueve, y no existe un mecanismo adecuado para garantizar que el pueblo pueda ejercer su rol como sujeto de poder.

En segundo lugar , el principio de “liderazgo colectivo, responsabilidad individual” en la práctica, en algunos lugares, cae en la formalidad. Aún existen situaciones de abuso de poder, burocracia y autoritarismo que causan problemas a la población por parte de algunos organismos y funcionarios públicos. La lenta institucionalización de las políticas del Partido en leyes y reglamentos... El sistema legal de Vietnam aún no es uniforme, lo que genera dificultades para las fuerzas del orden y la población, afectando la práctica de la democracia en la sociedad... Las limitaciones mencionadas deben superarse pronto para que el principio del poder pertenezca al pueblo y la práctica del control popular en la práctica se generalice y se generalice cada vez más.

En tercer lugar , las instituciones que promueven mejor el control popular aún presentan deficiencias. Se han promulgado algunas leyes, pero aún no se han implementado ampliamente. Algunos organismos y autoridades administrativas estatales a todos los niveles no han implementado adecuadamente los documentos legales, como en las áreas de planificación, gestión de la planificación, gestión territorial, recursos, minerales, compensación, desminado, organización del reasentamiento, etc.

Las causas de las limitaciones anteriores son que las operaciones del sistema político no son verdaderamente sincrónicas; las condiciones para que las personas sean amos no son adecuadas; la falta de democracia ejemplar en la organización y operaciones de una serie de organizaciones partidarias, gobiernos y sindicatos, especialmente el estado de corrupción, despilfarro, degradación de la ideología política, la ética y el estilo de vida de una serie de cuadros y miembros del partido; todavía hay una falta de conciencia democrática, aprovechamiento de la democracia... Estas limitaciones han afectado enormemente la naturaleza, los objetivos y las motivaciones de la democracia socialista en particular, y los objetivos generales del socialismo vietnamita en general, y necesitan ser enfocados y superados.

Miembros de la Unión de Jóvenes del barrio de Hang Bo (distrito de Hoan Kiem, Hanoi) ayudan a las personas a realizar trámites administrativos públicos a través de teléfonos inteligentes. Foto: VNA

Promover la democracia socialista en el nuevo contexto

En primer lugar, aplicar sistemáticamente el objetivo de respetar, proteger y promover el derecho del pueblo al poder, todo ello en aras de la independencia nacional, la democracia, la libertad y la felicidad del pueblo.

Este es un objetivo importante e integral en la construcción de un Estado socialista de derecho. Su correcta implementación garantizará que el Estado sea verdaderamente un Estado del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. Por consiguiente, es necesario ser proactivos en la selección e implementación de mecanismos y formas democráticas efectivas para que la gente tenga la oportunidad y las condiciones para participar en las actividades importantes del país, de modo que pueda decidir sobre las tareas importantes en la construcción y defensa de la Patria. La construcción de un Estado socialista de derecho debe aspirar a garantizar las condiciones adecuadas para que la gente ejerza su poder desde la base; solo así se podrá consolidar y fortalecer el poder del Estado a nivel local.

En segundo lugar, promover el papel de liderazgo e innovar los métodos de dirección y gobernanza del Partido para el Estado de derecho del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.

Los documentos del XIII Congreso Nacional del Partido enfatizan: “Mejorar la eficacia y eficiencia de la gestión estatal y la capacidad de generar desarrollo” (16) . Un Estado fuerte con una gestión eficaz y eficiente demuestra el liderazgo y la capacidad de gobierno del Partido. Construir un Estado creativo, un gobierno honesto, activo y servicial, una administración moderna, profesional, disciplinada, abierta y transparente (17) . Construir instituciones judiciales modernas, transparentes, eficaces, eficientes, democráticas y rigurosas, fortaleciendo la unidad, la sincronización, la viabilidad y la estabilidad. Fortalecer la capacidad de las personas y las empresas para acceder fácilmente a la ley y la justicia (18), con bajos costos de cumplimiento y competitividad internacional del sistema legal. En el futuro, continuar perfeccionando las características del Estado de derecho socialista; enfocarse en el liderazgo para concretar e institucionalizar las directrices y la Plataforma del Partido en políticas y leyes estatales. El liderazgo del Partido sobre el Estado y la sociedad es un factor decisivo para garantizar que el Estado de derecho socialista de Vietnam sea verdaderamente un Estado del pueblo, por el pueblo y para el pueblo.

En tercer lugar, seguir construyendo y perfeccionando el sistema jurídico, centrándose al mismo tiempo en promover la educación moral y superar las limitaciones en las operaciones del Estado.

Para comprender y aplicar a fondo la ideología democrática del presidente Ho Chi Minh en la construcción de un Estado socialista de derecho, es necesario combinar estrechamente el "gobierno de virtud" y el "gobierno de derecho", así como la "construcción" y la "resistencia" para construir un Estado limpio y fuerte. En particular, es necesario centrarse en la educación, la formación y el perfeccionamiento de la ética revolucionaria de los cuadros y militantes del partido. Luchar con determinación e inflexibilidad contra el individualismo, defender el espíritu del Estado de derecho; luchar con determinación y perseverancia para contrarrestar gradualmente las manifestaciones de degeneración, corrupción, malversación y despilfarro de los cuadros, militantes del partido y funcionarios. Centrarnos en la formación de un equipo de cuadros en todos los niveles del aparato estatal que esté verdaderamente cerca del pueblo, sepa escuchar sus opiniones y aspiraciones, y que lo ame, respete, confíe y valore verdaderamente.

En cuarto lugar, mejorar constantemente el nivel intelectual de las personas y, al mismo tiempo, tener políticas adecuadas para cuidar la vida de las personas.

La mejora del nivel intelectual del pueblo y la garantía de sus condiciones de vida contribuirán a la creación de una fuerza integral para la causa de la construcción y defensa nacional, y al mismo tiempo, son un prerrequisito para promover el papel del pueblo como dueño. El Partido y el Estado necesitan establecer políticas apropiadas para mejorar el nivel intelectual del pueblo, cuidar de la vida de las personas, garantizar las políticas sociales, especialmente el bienestar social, la seguridad social, la seguridad humana, etc. Además, es necesario prestar atención al cuidado de la vida de las personas, con medidas específicas: cuidar de que las personas vivan cada vez mejor tanto material como espiritualmente; identificar la inversión en educación y salud como una tarea estratégica para mejorar la calidad de vida de las personas; encontrar direcciones apropiadas para desarrollar la infraestructura de transporte rural, tener soluciones para aumentar los hogares ricos, reducir los hogares pobres, construir la imagen de cuadros prestigiosos ante el pueblo, etc.

En quinto lugar, centrarse en mejorar la calidad de los cuadros, militantes del partido, funcionarios y empleados públicos en los organismos de poder estatales.

Según el presidente Ho Chi Minh, los cuadros son la base de todo trabajo. Los buenos cuadros facilitan el trabajo, mientras que los malos cuadros dificultan y obstaculizan la labor revolucionaria. El contingente de cuadros, militantes del partido, funcionarios y empleados públicos de los organismos estatales de poder es una fuerza que representa al pueblo, en la que este confía y le ha encomendado participar en la gestión y el funcionamiento del aparato estatal. Por consiguiente, es necesario centrarse en mejorar la calidad de este contingente en todos los aspectos, como las cualidades políticas, la ética, el estilo, el liderazgo y la capacidad de gestión, para que puedan ser verdaderamente "servidores leales del pueblo" (19) . Al mismo tiempo, es necesario centrarse en la formación y el desarrollo de un contingente de funcionarios estatales con ética, un estilo de trabajo profesional, sólidos conocimientos y habilidades, que se esfuercen por contribuir, dedicarse y servir con entusiasmo al pueblo, y construir un Estado de derecho socialista sólido e integral.

En sexto lugar, la promoción de la democracia socialista está asociada con el fortalecimiento del Estado de derecho, la garantía de la disciplina social, la promoción de la responsabilidad cívica y el mantenimiento de la disciplina y el orden.

Para lograrlo eficazmente, es necesario condenar las manifestaciones democráticas extremas y superficiales. Se debe sancionar con rigor los actos que se aprovechen de la democracia para afectar la seguridad política, el orden social y la seguridad, así como los actos que violen los derechos democráticos y el poder popular. Se debe sancionar oportuna y rigurosamente a las organizaciones e individuos que se aprovechen de la democracia para causar disturbios internos, desestabilizar la política y la sociedad, o que violen la democracia y menoscaben el poder popular.

----------------------

(1) Ho Chi Minh: Obras completas, Editorial Política Nacional Truth, Hanoi, 2011, vol. 7, pág. 434
(2) Ho Chi Minh: Obras completas, op. cit., vol. 9, pág. 382
(3) Ho Chi Minh: Obras completas, op. cit. , vol. 10, pág. 572
(4) Documentos del Congreso del Partido en el período de renovación , Editorial Política Nacional, Hanoi, 2005, pág. 28
(5) Ho Chi Minh: Obras completas, op. cit., vol. 6, pág. 397
(6) Documentos de los Congresos del Partido en el período de renovación , Parte II (Congresos 10, 11, 12), Editorial Política Nacional Verdad, Hanoi, 2019, pág. 18
(7) Nguyen Phu Trong: Algunas cuestiones teóricas y prácticas sobre el socialismo y el camino hacia el socialismo en Vietnam , Editorial Política Nacional Truth, Hanoi, 2022, pág. 28
(8) Documentos del XI Congreso Nacional de Delegados , Editorial Política Nacional Truth, Hanoi, 2011, pág. 70
(9) Ho Chi Minh: Obras completas, op. cit., vol. 10, pág. 232
(10) Documentos del XIII Congreso Nacional de Delegados , Editorial Política Nacional Truth, Hanoi, vol. II, pág. 332
(11) Nguyen Phu Trong: “Algunas cuestiones teóricas y prácticas sobre el socialismo y el camino hacia el socialismo en Vietnam”, Revista Comunista Electrónica , 16 de mayo de 2021, https://www.tapchikongsan.org.vn/media-story/-/asset_publisher/V8hhp4dK31Gf/content/mot-so-van-de-ly-luan-va-thuc-tien-ve-chu-nghia-xa-hoi-va-con-duong-di-len-chu-nghia-xa-hoi-o-viet-nam
(12), (13) Nguyen Phu Trong: Algunas cuestiones teóricas y prácticas sobre el socialismo y el camino hacia el socialismo en Vietnam, op. cit. , pág. 28
(14) Ver: Comunicado de prensa sobre la situación socioeconómica en el sexto trimestre y 2024, 6 de enero de 2025, Oficina General de Estadística - Ministerio de Finanzas , https://www.gso.gov.vn/du-lieu-va-so-lieu-thong-ke/2025/01/thong-cao-bao-chi-tinh-hinh-kinh-te-xa-hoi-quy-iv-va-nam-2024/#:~:text=Q4GDP%20theo%20gi%20A1,USD%20so%20v%E1%BB%9Bi%20n%C4%83m%202023.
(15) Documentos del XIII Congreso Nacional de Delegados, op. cit., vol. II, pág. 89
(16) Documentos del XIII Congreso Nacional de Delegados, op. cit., vol. II, pág. 146
(17) Documentos del XIII Congreso Nacional de Delegados, op. cit., vol. II, pág. 147
(18) Documentos del XIII Congreso Nacional de Delegados, op. cit., vol. II, pág. 149
(19) Testamento del presidente Ho Chi Minh , Editorial Política Nacional, Hanoi, 2004, pág. 24

Fuente: https://tapchicongsan.org.vn/web/guest/nghien-cu/-/2018/1076102/xay-dung-va-phat-huy-nen-dan-chu-xa-hoi-chu-nghia-o-viet-nam-theo-tu-tuong-ho-chi-minh-trong-boi-canh-moi.aspx


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Hermoso amanecer sobre los mares de Vietnam
El majestuoso arco de la cueva en Tu Lan
Té de loto: un regalo fragante de la gente de Hanoi
Más de 18.000 pagodas de todo el país hicieron sonar campanas y tambores para orar por la paz y la prosperidad nacional esta mañana.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto