
اخیراً، برخی مناطق، قطعنامه ۵۹۵/۲۰۲۲ کمیته دائمی مجلس ملی در مورد ترتیب واحدهای اداری در سطوح بخش و کمون را اجرا کردهاند. و مکانهایی هم بودهاند که به دلیل داستان ادغام «ناپدید» شدهاند.
«چگونه میتوانیم نام روستا را حفظ کنیم وقتی داستان «واردات و صادرات» مدام در کشور ما تکرار میشود؟» - این نگرانی در گفتگوی بین دو محقق فرهنگی، دکتر نگوین تی هائو (انجمن علوم تاریخی شهر هوشی مین) و دکتر تران دوک آنه سون (دانشگاه دونگ آ، دا نانگ) نیز مطرح شد.
به صورت مکانیکی قابل انجام نیست
دکتر تران دوک آنه سون: پس از یک دوره آرامش، مسئله «ادغام/جدایی» در کشور ما دوباره به یک جنجال تبدیل شده است. از جمله آنها، تغییر نام کمونها و مناطق ادغام شده به مکانهای اداری جدید، به روشی مکانیکی (مانند کمون کوین دوی که با کمون کوین هائو ادغام شد، نام جدید کمون دوی هائو است) است که باعث نارضایتی و واکنش مردم در مناطق ادغام شده میشود، زیرا نام سرزمین اجدادی آنها ناگهان توسط یک سیاست (که ماهیتاً موقت است، چه کسی میداند، ممکن است بعداً اصلاح شود) لغو شده است.
دکتر نگوین تی هائو: واکنش جامعه و نگرانی محققان تاریخ فرهنگی منطقی است.
«نام مکانها، نام مکانهایی هستند که با کلمات خاص بیان میشوند». ویژگیهای برجسته نام مکانها، تنوع تاریخی و زبانی است. نام مکانهای متعلق به یک کشور/منطقه/جامعه قومی بر اساس زبان آن ملت یا کشور نامگذاری میشوند.

نام مکانها منعکسکننده فرآیند شکلگیری، ویژگیهای عناصر جغرافیایی طبیعی و فرهنگی و منعکسکننده ویژگیهای اقتصادی و اجتماعی هر محل هستند. بنابراین، سیستم نامهای محلی و نامهای تاریخی اداری یک محل بسیار مهم است، برخی از نامهای مکان حتی به یک «نشانه» فرهنگی یا یک نشان تاریخی تبدیل میشوند.
برای نامهای اداری مکانها، هنگام تغییر یا نامگذاری مجدد، بسیار مهم است که با دقت بررسی شود. تاریخ کشور ما سلسلهها و رویدادهای اجتماعی بسیاری را پشت سر گذاشته است، بنابراین تغییرات زیادی در نام مکانها رخ داده است که مربوط به تغییرات در محدوده مکانی روستاها، بخشها، مناطق، استانها است... این امر مشکلات زیادی را برای تحقیقات تاریخی و فرهنگی ایجاد میکند، به ویژه هنگامی که لازم است یک رویداد یا یک شخصیت تاریخی روشن شود. به همین دلیل، اختلاف و تفرقه در بسیاری از مناطق غیرمعمول نیست.
دکتر تران دوک آنه سان: من موافقم که نام روستاها، کمونها، بخشها، استانها یا به زبان ایالتی، نام مکانهای اداری، اهمیت تاریخی و تنوع زبانی دارند.
علاوه بر این، نام مکانهای اداری همچنین منعکس کننده فرآیند تأسیس روستاها و کمونها، نقش طوایف (برای مثال، روستاهای کائو شا، نگو شا، فونگ شا... توسط مردم طوایف کائو، نگو، فونگ... تأسیس شدند)، زمین (دهکده بای، دهکده کان، روستای بائو...)، مشاغل سنتی آن منطقه (دهکده آهنگری هین لونگ، روستای تشک فو تراچ...)
بنابراین، تغییر نام یک مکان بدون در نظر گرفتن این عوامل، یک شکست محسوب میشود و باعث اختلال اجتماعی، از دست رفتن هویت و ویژگیهای فرهنگی آن مکان/محله و در عین حال ایجاد مشکلاتی در مدیریت اداری اجتماعی میشود.

«سرمایه اجتماعی» نام مکانها
دکتر نگوین تی هائو: مقررات جدید در مورد چیدمان واحدهای اداری بخشها، کمونها، روستاها... باید به دقت مورد مطالعه قرار گیرد. نامگذاری مکانهای جدید (و همچنین نام خیابانها در مناطق شهری) یک علم است و نمیتواند خودسرانه باشد.
به راحتی میتوان دید که زبان مورد استفاده در یک سند قانونی یا اداری محبوب خواهد بود و بر زبان محلی غلبه خواهد کرد.
بنابراین، اگر واقعاً میخواهیم از تنوع فرهنگی محافظت کنیم - و همچنین به ویژگیهای فرهنگی هر جامعه و هر منطقه احترام بگذاریم، علاوه بر یکسانسازی «اصطلاحات» در اسناد اداری برای استفاده راحت در مدیریت دولتی، لازم است سیستم زبان محلی را حفظ کنیم و از نامهای مکانی آشنا که در جامعه رایج هستند استفاده کنیم.
تغییر یا حذف نام مکانها نه تنها یک «میراث خاطرهانگیز» را از بین میبرد، بلکه منبعی از «سرمایه اجتماعی» حاصل از ارزش فرهنگی نام مکان را نیز از بین میبرد.
نامهای محلی مکانها نمایانگر عناصر طبیعی (نام رودخانهها، کوهها، کانالها و غیره) هستند، مانند بیِن هوا (دونگ نای)، مکان معروفی به نام کو لائو فو وجود دارد که اکنون بخش هیپ هوا جایگزین آن شده است؛ پل گان - یک پل راهآهن مهم بر روی رودخانه دونگ نای، پس از فرو ریختن توسط یک قایق، ناگهان به «پل گن» تبدیل شد...
یا در شهر هوشی مین، نام مکانها در گویش مانند «میدان» با «میدان» جایگزین شده است، تقاطعهای معروف مانند تقاطع ۶ طرفه فو دونگ، تقاطع ۷ طرفه لی تای تو، تقاطع ۴ طرفه فو نهوان... با «تقاطع» جایگزین شدهاند. این وضعیت نه تنها زبان ویتنامی را فقیر میکند، بلکه تنوع و غنای فرهنگ منطقهای را نیز از بین میبرد.
برخی افراد نیز معتقدند که نام یک مکان تا زمانی که توسط مردم ذکر میشود، از بین نخواهد رفت. این درست است اما کافی نیست. زیرا نام مکانها نوعی میراث ناملموس هستند که از طریق زبان و حافظه منتقل میشوند و توسط دولت به صورت مکتوب «مادی» میشوند.
بنابراین، وقتی «متون فیزیکی» نام مکانها را تغییر میدهند و با سرعتی سریع و گسترده، مانند امروز، منتشر میشوند، نامهای قدیمی مکانها به زودی از حافظه و زبان جامعه محو میشوند! این میتواند باعث مقاومت فرهنگی شود، زمانی که یک عنصر فرهنگی بدون خواست و نیاز جامعه - یعنی موضوع فرهنگ - ناپدید میشود یا تغییر میکند.
دکتر تران دوک آنه سون: در کشور ما، بسیاری از نامهای مکانها سابقهای هزاران ساله دارند که در کتابهای تاریخ ثبت شدهاند. در طول سلسله نگوین، اصلاحات اداری تحت سلسله مین مانگ (1832-1833) باعث ایجاد نامهای مکان جدید بسیاری شد (فقط در کوانگ نام، نامهای بسیاری از کمونها و روستاها در مناطق دوی شوین، کو سون، له دونگ... از فرمانی که توسط پادشاه مین مانگ در دسامبر شانزدهمین سال مین مانگ (اوایل 1836) صادر شد، شکل گرفتند). این نامهای مکان نزدیک به 2 قرن وجود داشتهاند.
پس از انقلاب اوت ۱۹۴۵، بسیاری از روستاها و کمونها از هم جدا شدند و مرزهای اداری آنها تغییر کرد: یک روستای بزرگ به دو کمون تقسیم شد، یا دو یا سه روستای کوچک در یک کمون جدید ادغام شدند. همین امر در سطح شهرستان و استان نیز صادق بود. مردم نزدیک به هشت دهه با این نامهای مکان آشنا بودند، اما اکنون نامهای آنها تغییر کرده، ریشههای آنها از بین رفته و «هویت فرهنگی» نامهای سنتی مکانهای آنها پاک شده بود، بنابراین واکنش نشان دادند.
مشاوره تخصصی لازم است.
دکتر تران دوک آنه سون: مناطقی که بخشها و کمونهایی دارند که این بار «کوچک» شدهاند، باید هیئتهای مشاورهای، از جمله محققان هان-نوم، متخصصان مطالعات متنی، مطالعات اداری، محققان تاریخ محلی... تشکیل دهند تا به دولت در بررسی منابع تاریخی، سوابق جغرافیایی، ثبت زمین، اسناد اداری... از دوران سلطنت و استعمار فرانسه کمک کنند...
این کار برای یافتن نامهای اصیل و دیرینه مکانها است که بر تاریخ و فرهنگ محلی تأثیر گذاشتهاند و از آنجا نامهای مکانی مناسبی را برای دولت پیشنهاد میدهند تا واحدهای اداری را که باید در این دوره ترتیب داده شوند، «تغییر نام» دهد.
در مرحله بعد، دولت باید به جای صدور دستورات اداری در مورد ادغام/تغییر نام، بدون مشورت با کارشناسان یا جامعه مسکونی، ارتباطاتی را در مورد «تغییر نام» برای جوامع مسکونی در این مکانها سازماندهی کند تا آنها موضوع را درک کرده و به توافق برسند.
دکتر نگوین تی هائو: درست است! تحقیق در مورد تغییر نام مکانها یک کار علمی است که نیاز به مشارکت کامل متخصصان تاریخ، فرهنگ، زبان... و همکاری و اجماع جامعه دارد. اما اول از همه، مبنای ادغام محلات، چه بزرگ و چه کوچک، باید بر اساس مبانی علمی باشد، نه فقط برای «راحتی مدیریت» یا «کاهش کارکنان»؛ اجتناب از وضعیت «جدایی - ادغام» به سبک «بریدن پا برای جا دادن کفش» که عواقب بلندمدت زیادی دارد.
دکتر تران دوک آنه سان: نام مکانها و همچنین نامهای شخصی دارای معانی ضمنی مرتبط با: تاریخ، فرهنگ، جغرافیا، زبان، مردمشناسی... هستند و صرفاً نامهایی نیستند که برای شناسایی در حوزه مدیریت دولتی و حکومتی استفاده میشوند. اگر تغییر نام به درستی انجام نشود، به این وضعیت منجر خواهد شد: «اکنون روستا و کمون در هرج و مرج هستند. چگونه آنها را صدا بزنیم، چگونه آنها را بنویسیم... اکنون».
منبع






نظر (0)