Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

آیا «فرمان سلطنتی» هنوز در بحبوحه بهار نمایش داده می‌شود؟

کیوتو - خانم وو ون نونگ (۶۳ ساله) از روستای هوین کونگ تای، بخش وین هوانگ، با تاسف گفت: «یک سال دیگر گذشت و سنت «آوازخوانی سنتی محلی» در طول جشنواره بهار غایب است.» برای او و نسل‌های زیادی از ساکنان وین هوانگ، آوازخوانی محلی از دوران باستان با زندگی معنوی مردم در هم تنیده شده است و سنت «آوازخوانی سنتی محلی» به فضای پر جنب و جوش بهار کمک می‌کند. بدون «آوازخوانی سنتی محلی»، خنده‌ای در کار نیست...

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị21/02/2026

بنابراین، وقتی مهمانان می‌خواستند داستان‌های عامیانه بشنوند، خانم نونگ به سرعت نوه‌اش را صدا می‌زد تا در گفتن چند داستان به او بپیوندد. او می‌گفت که اولاً، این کار برای سرگرم کردن مهمانان است و ثانیاً، برای تسکین اشتیاق به «روح داستان عامیانه» که در خون و گوشت مردم وین هوانگ، مانند خودش، ریشه دوانده است. خانم نونگ نه تنها به داستان‌سرایی علاقه دارد، بلکه داستان‌های عامیانه نیز می‌سراید و سهم قابل توجهی در حفظ هویت فرهنگی محلی دارد. او در حال حاضر برای عنوان صنعتگر درخواست می‌دهد.

اجرایی بر روی «حصیر سلطنتی» در طول جشنواره بهاری - عکس: H.N
اجرایی بر روی «حصیر سلطنتی» در طول جشنواره بهاری - عکس: HN

داستان «کیک کاساوا در تت» طرح ساده‌ای دارد: دو مادربزرگ و نوه‌شان برای جشن تت بیرون رفته‌اند و با کیک کاساوا (نوعی کیک که از آرد خالص کاساوا درست می‌شود، بدون اینکه پالپ آن مانند روش معمول جدا شود) پذیرایی می‌شوند. مواد داخل کیک از میگوی صید شده در برکه توی یو تهیه می‌شود. کیک آنقدر خوشمزه است که نوه مقداری از آن را می‌خورد و مقداری را به خانه می‌برد، اما به دلیل عجله، یکی از آنها می‌افتد. مادربزرگ که پشت سر آنها راه می‌رود، روی کیک پا می‌گذارد و «به وسط حیاط» می‌افتد. برای اینکه کیک کاساوا به پایش بچسبد، تمام روستا باید او را حمل کنند تا دیلم‌هایی پیدا کنند تا آن را جدا کنند، زیرا کیک بسیار چسبنده است. با این حال، از طریق روشی که مادربزرگ و نوه آن را به تصویر می‌کشند، داستان بسیار زنده می‌شود. لحن کلمات پرکننده مانند «ای وای؛ وای؛ معلومه که میشه؛ اوه اوه، آه آه»... قبل از هر دیالوگ، به همراه حالات چهره راوی، شنونده را از ابتدا تا انتها، حتی اگر لهجه محلی را متوجه نشود، مجذوب خود نگه می دارد.

خانم نونگ تعریف کرد که در سال‌های گذشته، در این زمان، سنت قصه‌گویی به طور یکپارچه با فضای پر جنب و جوش بهار در زادگاهش در هم می‌آمیخت. او هرگز سالی را بدون شرکت در جلسات قصه‌گویی از دست نمی‌داد، به این امید که خنده را به جشن‌های سال نو اضافه کند. خانم نونگ گفت: «بعضی سال‌ها، جلسات قصه‌گویی در کنار برکه توی یو برگزار می‌شد. مناظر آنجا زیبا بود و فضای کار و تولید مرتبط با دوران سخت مردم را تداعی می‌کرد، بنابراین داستان‌ها بسیار طبیعی جریان داشتند. نه تنها برکه توی یو، بلکه همه چیز از تپه ترام بائو، مزارع برنج، باغ‌ها گرفته تا ماهی، خربزه، سیب‌زمینی و فلفل چیلی روستا در داستان‌ها به تصویر کشیده شده بود که هر کدام به یک حکایت منحصر به فرد و طنزآمیز مرتبط بودند. دو سال گذشته، جلسات قصه‌گویی وجود نداشته است و ما سالمندان بسیار دلتنگ آنها هستیم.»

سنت «حصیر قصه‌گویی» جشنواره بهاری در سال ۱۹۹۳ در کمون وین تو (که اکنون کمون وین هوانگ است) آغاز شد. از آن زمان، به طور منظم در روز ششم ماه قمری هر سال، همراه با بازی سنتی تاب، روستاییان حصیرهای بافته شده را روی چمن پهن می‌کنند و دور هم جمع می‌شوند تا داستان‌هایی از گذشته و حال را تعریف کنند. معمولاً چهار «حصیر قصه‌گویی» در وسط جشنواره بهاری پهن می‌شود که ۱۳ تا ۱۴ نفر روی هر حصیر می‌نشینند. در ابتدا، مردم از تعریف کردن داستان در مقابل جمعیت زیاد مردد بودند، اما به تدریج همه می‌خواستند در شادی سال نو سهیم باشند، بنابراین «حصیرهای قصه‌گویی» به طور فزاینده‌ای پر جنب و جوش شدند. محتوای داستان‌ها با دقت بیشتری تهیه می‌شود و افراد بیشتری در هر داستان شرکت می‌کنند.

روی «تشک قصه‌گویی»، مردم کیک‌های کاساوا، چای سبز، تارو... - غذاهای محلی مخصوص و «وسایل صحنه» را همراه با داستان‌های گفته شده روی حصیر - به نمایش می‌گذارند. آب‌نبات و کیک نیز به «تشک قصه‌گویی» اضافه می‌شود و جشنواره بهاری را کامل‌تر می‌کند. صحنه بهاری هر بار که تت (سال نو قمری) از راه می‌رسد، پر جنب و جوش‌تر می‌شود و نوادگان را مجذوب خود می‌کند.

در آن فضا، داستان‌های عامیانه به عنوان رشته‌ای ارتباطی بین نسل‌ها عمل می‌کنند. سالمندان داستان می‌گویند، جوانان گوش می‌دهند. در عوض، با شور و اشتیاقی که به نسل‌های بعدی منتقل می‌شود، نسل جوان‌تر به روایت داستان‌های عامیانه سرزمین خود ادامه می‌دهد. بنابراین، داستان‌های عامیانه عمیقاً در خاطرات نسل‌های بی‌شماری ریشه دوانده است. نوه خانم نونگ، وو هوانگ های نام (متولد ۲۰۱۴)، با هیجان گفت: «من از زمانی که مادربزرگ تمرین می‌کرد، همین داستان را شنیده‌ام، اما وقتی او آن را به صورت زنده اجرا می‌کند، احساس کاملاً متفاوت است. هر سال، من و برادر بزرگترم تماشای مادربزرگ را در حال قصه‌گویی می‌کنیم و گاهی اوقات حتی با او همراه می‌شویم.»

خانم هوانگ دا هونگ، مسئول فرهنگی سابق کمون قدیمی وین تو، در مورد ریشه‌های «قصه‌گویی سنتی» گفت: این روش علاوه بر حفظ ارزش‌های فرهنگی محلی، راهی برای بسیج کل جمعیت برای مشارکت در روایت داستان‌های عامیانه وین هونگ است. چهار روش برای روایت داستان‌های عامیانه وجود دارد: یک نفر قصه‌گو، دو نفر پاسخ‌دهنده، یک نمایش کوتاه (گروهی از مردم قصه‌گو) و کل جمعیت در قصه‌گویی شرکت می‌کنند (که به شکل «طومار قصه‌گویی سنتی» بیان می‌شود).

خانم وو ون نونگ و نوه‌اش در مراسم اعلام تأسیس باشگاه قصه‌های عامیانه وین هوآنگ، قصه‌های عامیانه را بازگو کردند - عکس: H.N
خانم وو ون نونگ و نوه‌اش در مراسم اعلام تأسیس باشگاه قصه‌های عامیانه وین هوآنگ، قصه‌های عامیانه را بازگو کردند - عکس: HN

خانم هونگ گفت: «زیبایی «قصه‌گویی سنتی عامیانه» در این واقعیت نهفته است که جایزه اول بر اساس خنده تماشاگران اهدا می‌شود. این بدان معناست که داستانی که بیشترین خنده را برانگیزد، جایزه اول را می‌برد. چالش روایت داستان‌های عامیانه روی صحنه این است که قصه‌گو باید به یک «بازیگر» تبدیل شود و با استفاده از وسایل صحنه و حالت‌های چهره بیانگر، داستان را سرزنده‌تر و جذاب‌تر کند. این با نحوه روایت داستان‌های عامیانه توسط مردم در زندگی روزمره برای یکدیگر متفاوت است.»

پس از بیش از ۷۰ سال، کمون وین هوآنگ به نام قدیمی خود که با ادغام کمون‌های وین تای، ترونگ نام، وین تو، وین نام و وین هوآ از منطقه سابق وین لین تشکیل شده بود، بازگشت. داستان‌های عامیانه وین هوآنگ به محیط اصلی و گسترده‌تر خود بازگشته‌اند. به گفته خانم هونگ، علاوه بر روستای هویِن کونگ تای در کمون سابق وین تو، گویش و زبان محلی در روستای هویِن کونگ دونگ، کمون وین ترونگ (که قبلاً نام داشت)، برای روایت داستان‌های عامیانه بسیار مناسب است. خانم هونگ تأکید کرد: «جوهر داستان عامیانه در گویش، زبان محلی و شخصیت قصه‌گو نهفته است. در روستای هویِن کونگ دونگ، از پیر تا جوان، همه قادر به روایت داستان‌های عامیانه هستند. لحن، تأکید و ریتم عالی هستند.»

برای مردم وین هوآنگ، سنت قصه‌گویی چیزی بیش از یک روایت است. این سنت درباره با هم بودن، ارتباط و احساس به اشتراک گذاشتن خنده در کل جامعه است. بنابراین، پس از اینکه از خود می‌پرسند آیا «زیرانداز قصه‌گویی» همچنان در روزهای بهاری پهن خواهد شد یا خیر، آرزوی مشترکی برای حفظ و حراست از این ارزش فرهنگی محلی منحصر به فرد وجود دارد. مردم علاوه بر «زیرانداز قصه‌گویی»، امیدوارند که این کمون، باشگاه قصه‌گویی وین هوآنگ را که در سال ۲۰۲۲ تأسیس شده است، احیا کند. با بازگشت به این روستا، همه می‌توانند خنده‌های شاد را که در نسیم شور دریا، در «نفس» هر شاخه درخت و تیغه علف و بر چهره‌های آرام و ساده کشاورزان طنین‌انداز می‌شود، احساس کنند.

فان هوای هوئونگ

منبع: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202602/chieu-trang-con-trai-giua-ngay-xuan-3374e17/


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
شادی زیر سایه پرچم ملی بزرگ

شادی زیر سایه پرچم ملی بزرگ

نگهبان خاموش

نگهبان خاموش

دا لات

دا لات