
این ۲۰ کتاب، از میان آثار شاخص مجموعه کتابهای نها نام در ۲۰ سال گذشته، شامل ادبیات، تاریخ و فرهنگ ویتنامی؛ ادبیات خارجی، فلسفه و زندگی؛ علم و ژئوپلیتیک، تجدید چاپ شدهاند.
در میان این کتابها، کتابهایی با نشانهای ویژه وجود دارند، مانند «خاطرات تراموا دانگ توی»، کتابی که سفر نها نام را در دلبستگی به فرهنگ مطالعه در طول ۲۰ سال گذشته آغاز کرد، «تشویق به یادگیری»، کتابی که طرز فکر یادگیری نسلهای زیادی از خوانندگان را تغییر داد...
علاوه بر این، بسیاری از آثار ادبی کلاسیک مانند «کیمیاگر»، «جنگل نروژی»، «شازده کوچولو»، «پژواک گذشته»... و بسیاری دیگر از آثار پرفروش نیز با ظاهری جدید تجدید چاپ میشوند.
هر عنوان در ۱۰۰۰ نسخه محدود منتشر میشود، شمارهگذاری شده، با مهر یادبود مهر شده و از ۱ تا ۹۹۹ شمارهگذاری شده است که هر کتاب را به یک اثر کلکسیونی منحصر به فرد تبدیل میکند. هر چاپ با یک نشانک با تصویر نویسنده همراه است، به عنوان ادای احترام به کسانی که این آثار عالی را خلق کردهاند.
این رویداد مشارکت بسیاری از رهبران صنعت نشر، واحدهای نشر، آژانسهای مطبوعاتی، نویسندگان، مترجمان، نویسندگان، شاعران، خوانندگان و غیره را به خود جلب کرد. این نشان دهندهی قدردانی صنعت نشر و همچنین خوانندگان از سفر نها نام در گسترش دانش در طول 20 سال گذشته است.

آقای نگوین نگوین، مدیر بخش نشر، چاپ و توزیع و معاون انجمن انتشارات ویتنام، در مراسم رونمایی از کتاب گفت: اولین چیزی که نها نام به ارمغان میآورد، جان تازهای به حرفه کتابسازی است و سپس فرهنگ مطالعه خوانندگان جوان را احیا میکند.
علاوه بر این، آقای نگوین نگوین گفت که از دیدگاه مدیریتی، نها نام را به عنوان الگویی از یک شرکت فرهنگی خصوصی، ادامهای بر تجارت، زیباییشناسی و فرهنگ میبیند. «20 سال گذشته سفری طولانی برای دستیابی به موفقیت بوده است.
در آینده، نه تنها بحث نشر داخلی مطرح خواهد بود، بلکه نها نام باید به یک سفیر فرهنگی تبدیل شود و داستان فرهنگ ویتنام را به جهانیان بگوید...» - آقای نگوین نگوین گفت.

شاعر نگوین کوانگ تیو، رئیس انجمن نویسندگان ویتنام ، گفت که 20 کتابی که امروز معرفی شدهاند را میتوان زنجیرهای از ژنهای DNA دانست که ایدئولوژی، نگرش، دیدگاه، زیباییشناسی، روحیه و آرزوهای نها نام را در مورد کتابها مشخص میکند.
بیست کتاب، تصویر و سهم نها نام در جامعه را به تصویر میکشند. در طول این بیست سال، صدها کتاب نها نام، مسائل اساسی در مورد آموزش، زیباییشناسی، ادبیات، فلسفه، دین... و بسیاری از مسائل دیگر را در اختیار مردم قرار دادهاند.
نگوین کوانگ تیو، شاعر، گفت: «در دوران انقلاب چهارم که علم و فناوری با قدرت در حال پیشرفت هستند، این واقعیت که نها نام به مدت 20 سال وجود داشته است، واقعاً قابل تحسین است. این نشان دهنده شجاعت و عزم راسخ برای حرکت در مسیر درست و هرگز عقبنشینی نکردن از مسیری است که انتخاب کردهاید.»
بسیاری از نویسندگان و مترجمان نیز خاطرات سفر خود با نها نام در طول 20 سال تولید کتاب و همچنین داستانهایی درباره کتابها را به اشتراک گذاشتند...
سال ۲۰۲۵ بیستمین سالگرد تأسیس شرکت سهامی عام فرهنگ و ارتباطات نها نام است. از نقطه عطف «خاطرات تراموا دانگ توی» - کتابی با نیم میلیون نسخه چاپ شده در سال ۲۰۰۵ تا به امروز، نها نام بیش از ۲۰ میلیون کتاب منتشر کرده است که به طور متوسط سالانه ۲۰۰ عنوان جدید را شامل میشود و به گسترش دانش و الهام بخشیدن به یادگیری برای نسلهای زیادی از خوانندگان کمک میکند.
نها نام همچنین به شریک مورد اعتماد دهها واحد انتشاراتی، توزیعکننده و بسیاری از آژانسها و سازمانهای فرهنگی و آموزشی داخلی و بینالمللی تبدیل شده است. صدها نویسنده ویتنامی و نزدیک به ۱۰۰ نویسنده که جوایز نوبل، گنکور، رنودو، من بوکر، پولیتزر، آکوتاگاوا و... را برنده شدهاند، نیز توسط نها نام به خوانندگان ویتنامی معرفی شدهاند.
علاوه بر این، نها نام مفتخر به دریافت جوایز داخلی بسیاری از جمله ۷ جایزه ملی کتاب، ۶ جایزه از انجمن نویسندگان ویتنام، ۹ جایزه از انجمن نویسندگان هانوی و بسیاری از جوایز سالانه کتاب خوب شده است که نشاندهنده تعهد مداوم این انتشارات به فرهنگ مطالعه است.
سفر بیست ساله نها نام، سفری غرورآفرین است و نقاط عطف بسیاری را در خود جای داده است، از آثارش گرفته تا میزان جذابیتش برای نسلهای مختلف خوانندگان، از جمله بسیاری از خوانندگان جوان.
بیست نشریه ویژه که بیستمین سالگرد نها نام را جشن میگیرند
۱. دفتر خاطرات تراموا دانگ توی (نویسنده: تراموا دانگ توی، اولین انتشار ژوئیه ۲۰۰۵)
۲. جنگل نروژی (نویسنده: موراکامی هاروکی، مترجم: ترین لو، اولین انتشار ژوئیه ۲۰۰۶)
۳. تشویق به یادگیری (نویسنده: فوکوزاوا یوکیچی، مترجم: فام هو لوی، ژانویه ۲۰۰۸)
4. تران دان - شعر (نویسنده: تران دان، فوریه 2008)
۵. چنین گفت زرتشت (نویسنده: فریدریش نیچه، مترجم: تران ژوان کیم، ژوئیه ۲۰۰۸)
۶. داستان گربهای که به مرغ دریایی پرواز آموخت (نویسنده: لوئیس سپولودا، مترجم: فوئونگ هوین، مه ۲۰۰۹)
۷. کیهان (نویسنده: کارل ساگان، مترجم: نگوین ویت لانگ، نوامبر ۲۰۱۱)
۸. لولیتا (نویسنده: ولادیمیر ولادیمیروویچ ناباکوف، مترجم: دونگ تونگ، مارس ۲۰۱۲)
۹. هزار سال لباس و کلاه (نویسنده: تران کوانگ دوک، مه ۲۰۱۳)
۱۰. شازده کوچولو (آنتوان دو سنت اگزوپری، مترجم: ترک فونگ، مه ۲۰۱۳)
11. کیمیاگر (پائولو کوئلیو، مترجم: Le Chu Cau، اکتبر 2013)
۱۲. شکوه گذشته (نگوین توان، مه ۲۰۱۴)
۱۳. زندگینامه یک یوگی (پاراماهانسا یوگاناندا، مترجم: تین نگا، ژوئن ۲۰۱۴)
14. تاریخ ویتنام از پیدایش آن تا اواسط قرن بیستم (Le Thanh Khoi، مترجم: Nguyen Nghi. ویراستار: Nguyen Thua Hy، اوت 2014)
۱۵. ارزش جوانی چقدر است؟ (رزی نگوین، اکتبر ۲۰۱۶)
۱۶. در دنیای شتابزده، سرعت خود را کم کنید (هائه مین، مترجم: نگوین ویت تو آن، آگوست ۲۰۱۶)
17. تمدن ویتنامی (نگوین ون هوین، مترجم: دو ترونگ کوانگ، دسامبر 2016)
۱۸. زندانیان جغرافیا (تیم مارشال، انتشارات فان لین لان، نوامبر ۲۰۲۰)
19. درخت پرتقال شیرین من (خوزه مائورو د واسکونسلوس، مترجم: نگوین بیچ لان، نوامبر 2020)
۲۰. لحظهای درخشان در دنیای انسانها (اوشن وونگ، مترجم: خان نگوین، دسامبر ۲۰۲۱)
منبع: https://nhandan.vn/dau-an-bo-sach-dac-biet-ky-niem-20-nam-thanh-lap-nha-nam-post921177.html






نظر (0)