فیلم جدید ویتنامی «به زودی اکران میشود»...
با این حال، به گفته برخی از فیلمسازان، اکران یک فیلم در ایالات متحده، استرالیا، اروپا یا برخی از کشورها و مناطق آسیایی لزوماً به معنای فتح بازار بینالمللی نیست. اکثر مخاطبان همچنان جامعه محلی ویتنامی هستند، تعداد نمایشها محدود است، زمان نمایش کوتاه است و درآمد برای ایجاد جریان نقدی پایدار کافی نیست. این صرفاً یک گام "خارج شدن" است، نه یک "صادرات" واقعی، همانطور که کارگردان دو کوک ترونگ اشاره کرد: "ما باید صادقانه اذعان کنیم که ما فقط فیلمهای ویتنامی را برای نمایش در خارج از کشور آوردهایم، نه اینکه واقعاً به صورت بینالمللی صادر کنیم. زیرا برای صادرات، به یک بازار، مخاطب پایدار و جریان ثابت درآمد نیاز دارید. مواردی از آوردن فیلمها به نمایشهای بینالمللی فقط به جامعه ویتنامی در خارج از کشور رسیده است، نه اینکه مخاطبان محلی را فتح کند، و این به معنای خارج شدن است، نه رفتن به جایی دور."
به گفتهی کارگردان لونگ دین دونگ، در مرحلهی فعلی، فیلمهای ویتنامی که به خارج از کشور صادر میشوند، هنوز اغلب به سه مزیت اصلی متکی هستند: جامعهی ویتنامیهای خارج از کشور، شهرت هنرمندان داخلی و کنجکاوی موقت در مورد یک محصول ویتنامی. این مزایا ارزشمند هستند، اما برای ایجاد بازار کافی نیستند. صنعت سینمایی که خواهان صادرات پایدار است، به مخاطبان محلی، توزیعکنندگانی که به پتانسیل فروش بلیط آن اعتقاد دارند و توجه رسانههای بینالمللی نه تنها به دلیل تازگی آن، بلکه به دلیل کیفیت خود اثر نیز نیاز دارد.

صحنهای از فیلم *نبرد در هوا*
عکس: تهیه شده توسط گروه فیلم
اخیراً، مورد « نبرد در هوا » قابل توجه بوده است، زیرا علاوه بر اکران در ایالات متحده، این فیلم توسط رسانههای بینالمللی به عنوان یک فیلم اکشن ارزشمند شناخته شده است و بر سرعت و صحنهپردازی آن تأکید شده است. در همین حال، «فی فونگ: دیو خونین جنگل مقدس» رویکرد متفاوتی را نشان میدهد. این فیلم قبل از اکران داخلی، در بازارهای بینالمللی فیلم به بازار عرضه شد و حق پخش آن به بسیاری از بازارها فروخته شد. نکته قابل توجه فقط تعداد کشورهایی نیست که فیلم را خریداری کردهاند، بلکه طرز فکر فیلمسازی است، زیرا فیلم از ابتدا مخاطبان منطقهای را در نظر گرفته است: کاوش در فرهنگ محلی ویتنام و استفاده از زبان سینمایی قابل فهم.
با این حال، به دلیل فقدان دادههای مشخص در مورد درآمد گیشه، فقدان سیستمی برای سنجش اثربخشی توزیع و فقدان کمپینهای بازاریابی محلی در هر بازار، هنوز نمیتوان انتشار برخی از فیلمهای ویتنامی در خارج از کشور را «موفقیت بینالمللی» نامید. همانطور که خانم ترانگ دوآن (معاون مدیر عامل Mockingbird Pictures - توزیعکننده فیلم * فی فونگ: دیو خونین جنگل مقدس * در سطح بینالمللی) اشاره کرد، برخی از فیلمها به شدت به عنوان «نمایشهای بینالمللی» تبلیغ میشوند، اما اثربخشی واقعی آنها همچنان مورد سوال است. خانم ترانگ دوآن معتقد است که فیلمهای ویتنامی فاقد یک استراتژی بینالمللی به رهبری یک آژانس فروش فیلم حرفهای هستند. بسیاری از پروژهها هنوز هم به صورت پراکنده و بدون یک استراتژی جامع انتشار، حقوق توزیع را در سرزمینهای مختلف میفروشند که منجر به پوشش رسانهای پراکنده و دشواری در دستیابی به رشد قابل توجه میشود. آنها همچنین فاقد منابع و تجربه لازم برای اجرای بازاریابی بینالمللی هستند. به گفته خانم ترانگ دوآن، «فروش یک فیلم» تنها گام اول است. آنچه مهمتر است، داشتن یک شریک فروش و توزیع بینالمللی فیلم توانمند است که شما را در کل فرآیند، از موقعیتیابی و فروش گرفته تا اجرای توزیع، همراهی کند و در نتیجه اثربخشی تجاری پروژه را بهینه سازد.
برای رفتن به جاهای دورتر چه باید بکنم؟
برای صادرات مؤثر فیلمهای ویتنامی، ابتدا باید طرز فکر خود را از مرحله توسعه پروژه، به ویژه از فیلمنامهنویسی، انتخاب ژانر، جهانسازی و استراتژی توزیع، تغییر دهیم. علاوه بر این، سینمای ویتنام هویت خاص خود را دارد، اما این هویت نمیتواند فقط چند جزئیات سطحی باشد. هویت باید به روح داستان تبدیل شود. به عنوان مثال، « عطر فو» یک مزیت دارد زیرا فو یک نماد فرهنگی به راحتی قابل تشخیص است؛ « دیو خون جنگل مقدس» از باورهای مذهبی بومی الهام گرفته شده است؛ و «نبرد در هوا» از یک فضای اکشن منحصر به فرد بهره میبرد. این عناصر، اگر به طور مؤثر از طریق زبان سینما روایت شوند، پتانسیل «فراتر رفتن از مرزها» را دارند.
لونگ دین دانگ، کارگردان، افزود: «فیلمی که از نظر فضاسازی و داستانسرایی به اندازه کافی بزرگ باشد و به صورت حرفهای، زیباییشناختی و با هویت کشور ارائه شود، مطمئناً صادرات آن آسانتر خواهد بود. اکنون، ما به کارگردانانی با بینش و توانایی واقعی و همچنین بودجه مناسب نیاز داریم. ما از تولید فیلم گرفته تا رسانهها، فاقد سرمایهگذاری و حمایت هستیم. بنابراین، «به صدا درآوردن زنگ در سرزمینی بیگانه» متناقض و ناپایدار است.»

صحنهای از فیلم *فی فونگ: دیو خونین جنگل مقدس*
عکس: تهیه شده توسط گروه فیلم

صحنهای از فیلم *فی فونگ: دیو خونین جنگل مقدس*
عکس: تهیه شده توسط گروه فیلم
خانم ترانگ دوآن اظهار داشت: «بزرگترین چالش در حال حاضر، افزایش سطح رقابت در منطقه است. بازارهایی مانند تایلند، اندونزی و کره جنوبی برندهای قوی برای فیلمهای داخلی خود، به ویژه در ژانرهای ترسناک و تجاری، ایجاد کردهاند. علاوه بر این، هزینههای توزیع بینالمللی در حال افزایش است، در حالی که هر فیلمی منابع لازم برای سرمایهگذاری در بازاریابی در چندین کشور به طور همزمان را ندارد. چالش دیگر، موانع قانونی در هر بازار و همچنین تفاوتهای فرهنگی است که دسترسی برخی از محتواها به مخاطبان بینالمللی را دشوار میکند. با این حال، از سوی دیگر، من معتقدم که این دوره بسیار امیدوارکننده نیز هست. مخاطبان بینالمللی نسبت به محتوای آسیایی پذیراتر میشوند و با استراتژی مناسب، فیلمهای ویتنامی میتوانند جایگاهی در نقشه فیلم منطقهای برای خود دست و پا کنند.»
دو کواک ترونگ، کارگردان، همچنین معتقد است که برای اینکه فیلمهای ویتنامی بتوانند بر مخاطبان بینالمللی تأثیر بگذارند، به یک برند ملی نیاز داریم تا از همان ابتدا توجه سرمایهگذاران، توزیعکنندگان و مخاطبان را به خود جلب کند. آثار سینمایی نه تنها باید با استانداردهای حرفهای بالا و سرمایهگذاری جدی و پایدار تکمیل شوند، بلکه به حمایت، انگیزه و تبلیغ از سوی سیاستها و رهبران دولتی در بخش فرهنگی و هنری به طور کلی و صنعت فیلم به طور خاص نیز نیاز دارند.
منبع: https://thanhnien.vn/de-xuat-khau-phim-viet-thanh-cong-185260428213258962.htm
نظر (0)