Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

کلمات را روی برگ‌های نخل نگه دارید…

شاید تقدیر چنین بود که بار سوم که از دروازه بتکده باستانی خوای تون، با قدمتی بیش از ۳۰۰ سال در کمون تری تون، استان آن گیانگ، عبور کردم، برگ نخلی را لمس کنم که بر روی آن کتاب‌های مقدس بودایی و دانش، فرهنگ عامیانه مردم خمر، که به یک میراث فرهنگی ناملموس ملی تبدیل شده است، حک شده بود...

Báo Đà NẵngBáo Đà Nẵng19/10/2025

پیر ارجمند چائو تای، هنرمند مردمی، نحوه نوشتن سوتراها را روی برگ‌های نخل نشان می‌دهد. عکس: AQ

معبد باستانی شامل بیشترین سوتراهای برگ نخل است

یک صبح زود پاییزی، در محوطه‌ی معبد خوای تون، که در اواخر قرن هفدهم ساخته شده، قدم می‌زدم که ناگهان به یاد سوتراهای برگ نخل افتادم که مدت‌هاست سینه به سینه منتقل شده‌اند، اما من فرصت دیدن آنها را با چشمان خودم نداشته‌ام.

بنابراین با نگهبان معبد به نام چائو تونه آشنا شدم و به او گفتم که این سومین باری است که به اینجا آمده‌ام اما هنوز این دانش عامیانه منحصر به فرد و «نایاب و کمیاب» را ندیده‌ام.

آقای چائو تون سر تکان داد و ما را به اتاق عبادت با مجسمه‌های طلایی بودا در اشکال مختلف و نورهای رنگی درخشان هدایت کرد.

اما این چیزی نبود که توجه من را جلب کرد، بلکه کابینت چوبی محقر گوشه بود، جایی که برگ‌های زرد یا قهوه‌ای درختان نخل به صورت دسته‌هایی بسته شده و به زیبایی چیده شده بودند.

آقای چائو تون به آرامی مجموعه‌ای از سوتراها را برای من بیرون آورد تا لمس کنم و با چشمان خودم کتیبه‌های باستانی پالی و خمر را که روی برگ‌ها حک شده و صدها سال در زمان غرق شده بودند، ببینم.

چند میلیون سال از زمانی که انسان‌ها شروع به بیان افکار و سخنان خود به صورت نمادهایی روی زمین، سنگ‌ها و غارها کردند، می‌گذرد؟ تاکنون، ما هنوز دقیقاً نمی‌دانیم.

اما آن نقش‌های موج‌دار صدها ساله روی برگ‌ها به طرز عجیبی مرا مجذوب خود می‌کنند.

در آنجا، صدای قدم‌های برهنه مبلغان مذهبی که هزاران سال پیش از هند به آسیای جنوب شرقی گسترش می‌یافتند، به گوش می‌رسید؛ همراه با آن، صدای نرم برگ‌های در حال چرخش و زمزمه‌های مرموز و موقر سوتراها به گوش می‌رسید.

سپس در آن سفر، در قرن نوزدهم، طبق آیین بودایی تراوادا، سوتراهای برگ نخل به جامعه خمر در جنوب رسید تا به امروز...

آقای چائو تون در فضای آرام گفت، خوای تون قدیمی‌ترین بتکده در این منطقه تری تون است که در سال ۱۶۹۶ ساخته شده و دارای سقف کاهگلی ساده و دیوارهای چوبی است؛ تنها ۲۰۰ سال بعد، این بتکده مرمت و به بتکده‌ای ساخته شده با آجر، کاشی و ستون‌های چوبی مطابق با معماری خمرهای جنوبی ارتقا یافت؛ بتکده‌ای که در سال ۱۹۸۶ به عنوان یک اثر معماری و هنری ملی شناخته شد.

در منطقه جنگی شدید در طول دو جنگ مقاومت علیه استعمار و امپریالیسم غربی، این بتکده محکم ایستاد و نابود نشد، بنابراین به مکانی مقدس و امن برای ذخیره سوتراهای برگ نخل تبدیل شد. بعدها، در سال ۲۰۰۶، مرکز ثبت رکوردهای ویتنام این مکان را به عنوان بتکده‌ای که بیشترین سوتراهای برگ نخل را در ویتنام ذخیره می‌کند، به رسمیت شناخت.

طبق مطالعه‌ای که توسط نویسندگان نگوین ون لونگ و نگوین تی تام آنه (دانشگاه آزاد شهر هوشی مین ) در سال ۲۰۲۱ منتشر شد، از مجموع ۱۷۰ مجموعه با حدود ۹۰۰ کتاب در پاگوداهای سراسر استان آن گیانگ، ۹۸ مجموعه با حدود ۳۲۰ سوترای برگ نخل در پاگودای شوای تون وجود دارد.

متون مقدس بودایی و فرهنگ عامیانه که نسل به نسل در جامعه خمر منتقل شده، انباشته شده و از نسل‌های بسیاری به نسل‌های بعدی منتقل شده است، در اینجا به عنوان یک سرنوشت طبیعی گرد هم آمده‌اند...

آقای چائو تون (راست) سوتراهای برگ نخل نگهداری شده در پاگودای خوای تون (کمون تری تون، استان آن گیانگ ) را معرفی می‌کند. سوتراهای برگ نخل نگهداری شده در اینجا توسط مرکز ثبت اسناد ویتنام به عنوان پاگودایی با بیشترین سوتراهای برگ نخل در ویتنام شناخته شده‌اند. عکس: آنه چانگ

راهبی که سوتراها را نوشته، هنرمند مردمی است.

آقای چائو تون گفت که بهترین و قدیمی‌ترین راهبی که روی برگ‌های نخل می‌نویسد، راهب بزرگ چائو تی، راهب بزرگ بتکده سوای سو در دامنه کوه تو است. بتکده سوای سو در کنار یک مزرعه واقع شده است.

در بعدازظهر آرام پاییزی، پسری برنزه سوار بر دوچرخه از حیاط عبور کرد و از مهمان پرسید که دنبال چه کسی می‌گردد.

پرسیدم آیا این همان معبدی است که راهب بزرگ بیشترین سوتراها را روی برگ‌های نخل نوشته است؟ پسرک سر تکان داد و به ما گفت که منتظر بمانیم.

پیر ارجمند چائو تای، با ردای زردش، زیر ایوان معبد، روی نیمکتی چوبی که رنگ براقی به خود گرفته بود، منتظر ما بود.

معاون پاتریارک عالی شورای بودایی سانگای ویتنام، با بیش از ۸۰ سال سن، چهره‌ای زاهد اما بردبار و مهربان دارد.

بعد از چند کلمه، راهب به ما گفت که لحظه‌ای صبر کنیم، سپس کسی را صدا زد.

لحظه‌ای بعد، مرد جوانی آمد، دستانش را به نشانه‌ی دعا به هم قلاب کرد و کنار او نشست تا نقش نقال را بازی کند، زیرا آن بزرگوار پیر بود و به متون مقدس بودایی چندان مسلط نبود.

داستان به حدود ۶۰ سال پیش برمی‌گردد، زمانی که معبد سوای سو هنوز در کوهستان تو بود، ونِربل چائو تای، که در آن زمان بیست و چند ساله بود، مهارت نوشتن روی برگ‌های نخل را از اسلاف خود آموخت.

درختان نخل تالیپوت، که در آن زمان به وفور در کوه تو و همچنین در امتداد منطقه هفت کوه آن گیانگ رشد می‌کردند.

چائو تیِ ارجمند به یاد می‌آورد: در آن زمان، من جوان بودم و به نوشتن سوتراها علاقه‌ی زیادی داشتم. به من آموخته بودند که بسیار مشتاق یادگیری و تمرین نوشتن باشم؛ نوشتن به تدریج به یک عادت تبدیل شد.

حالا چشمانم تار شده و دستانم می‌لرزد، بنابراین فقط می‌توانم تدریس کنم و دیگر نمی‌توانم مستقیماً سوتراها را روی برگ‌ها بنویسم.

از طریق این داستان، ما می‌دانیم که از آن اثر بیش از نیم قرنی، ارجمند چائو تی به عنوان تنها هنرمند مردمی که امروزه در جامعه راهبان خمر، سوتراها را روی برگ‌های نخل حکاکی می‌کند، شناخته می‌شود.

برای جلوگیری از از بین رفتن این میراث گرانبها، علاوه بر آموزش راهبان در پاگودای سوای، آن بزرگوار اولین کلاس آموزش نوشتن سوترا روی برگ‌ها را برای جوانان خمر در آن گیانگ در سال ۲۰۱۴ افتتاح کرد.

احساسات یک «جانشین» جوان…

یکی دیگر از اتفاقات تصادفی برای ما این است که یکی از «روشنفکرترین» جانشینان ارجمند چائو تای در نوشتن روی برگ‌های نخل، مرد جوانی به نام کیم سامری تی، به هدایت این گفتگو کمک می‌کند.

سامری تی با گرفتن وقت برای استراحت راهب در ظهر، ما را به خانه‌اش در دهکده تو ترونگ، بخش تری تون، برد.

زیر درخت، روی میز سنگی، سوتراهایی از برگ نخل به صورت نیمه‌نوشته وجود دارد.

سامری تی، سی و شش ساله، با بیش از ده سال سابقه‌ی تمرین در معبد سوای سو، غرق در متون مقدس بودایی و فرهنگ دیرینه‌ی مردم خمر است.

سپس به زندگی بازگشت و به امور رسیدگی کرد، اما همچنان شور و شوق خود را برای نوشتن روی برگ نخل حفظ کرد.

«برای حکاکی حروف روی برگ‌ها، نه تنها به پشتکار، صبر و مهارت‌های ماهرانه نیاز است، بلکه به دانش پالی و خمر باستان و همچنین آموزه‌های بودایی نیز نیاز است.»

سامری تی در حالی که مشتی برگ نخل آماده می‌کرد، گفت: «چون هنگام حکاکی، نمی‌توانید حتی یک اشتباه هم مرتکب شوید. اگر اشتباه کنید، باید کل برگ را دور بیندازید و از اول شروع کنید.»

برای او، نوشتن سوترا روی برگ‌های نخل به اندازه کنده‌کاری کلمات استادانه است!

سومری تی در حالی که به کار ناتمامش ادامه می‌داد، چهارزانو روی صندلی نشسته بود و با یک دست، قلم چوبی گردی به اندازه انگشت شست و سوزنی تیز که به نوک آن متصل بود را نگه داشته بود و حروف را روی برگ‌های نخل که به طور انبوه روی زانوهایش چیده شده بودند، فشار می‌داد.

پس از چیدن، برگ‌ها خشک شده و طی مراحل مختلفی فرآوری می‌شوند، به قطعاتی به طول حدود ۶۰ سانتی‌متر و عرض ۵ سانتی‌متر بریده می‌شوند، سپس روی یک میله چوبی محکم می‌شوند تا صاف و یکدست بمانند.

سامری تی پس از کنده‌کاری کلمات از چپ به راست و از بالا به پایین، یک گلوله پنبه را در مخلوط جوهر سیاه که در یک کاسه آماده شده بود، فرو برد، آن را روی سطح برگ کشید و سپس با یک پارچه تمیز آن را پاک کرد.

هر خط، مرتب و تمیز ظاهر می‌شود.

سپس او با دقت و به طور مساوی روی هر دو طرف برگ‌ها نفت سفید مالید، «تا به گفته خودش، برگ‌ها را از آسیب موریانه‌ها، حشرات و گذشت زمان در امان نگه دارد».

هر برگ نخل، پس از حکاکی کلمات، سوراخ‌هایی روی آن ایجاد می‌شود، به صورت مجموعه‌ای به هم بسته می‌شوند، نگهداری می‌شوند و در مناسبت‌های خاص مورد استفاده قرار می‌گیرند.

با نگاه به نحوه‌ی حکاکی دقیق و صبورانه‌ی سامری تی روی هر حرف روی برگ‌های نخل، ناگهان از خودم پرسیدم: چرا باید اینقدر سخت کار کنیم، و وقتی کاربرد فناوری در حفظ و گسترش خط به طور خاص، و زبان به طور کلی، در قرن بیست و یکم پیشرفت‌های بزرگی داشته است، حکاکی چه فایده‌ای دارد؟

مرد خمری مستقیماً به این سوال پاسخ نداد، اما گفت که محتویات حک شده روی برگ های نخل، نمایانگر آموزه های بودا، دانش و فرهنگ عامیانه مانند داستان های عامیانه، اشعار، ترانه های عامیانه... آموزش چیزهای خوب به مردم است که عمیقاً در خون و گوشت مردم خمر ریشه دوانده است.

این سوتراهای برگ نخل با دقت نگهداری می‌شوند و هر ساله در تعطیلات مهمی مانند چول چنام تامای، جشنواره سن دون تا، جشنواره تقدیم ردای کاتینات و جشنواره اوک اوم بوک، تقدیم گل و غیره، برای موعظه یا تلاوت باز می‌شوند.

با گوش دادن به سخنان سامری تی، سختی‌های حفظ و ترویج میراث فرهنگی سنتی و گرانبهای مردم خمر در این مکان را تصور کردم.

اگر نسل قبلی راهبان مانند ونرابل چائو تی در هرج و مرج جنگ زندگی می‌کردند، جایی که حفظ سوتراهای برگ نخل دشوار بود، جوانانی مانند سامری تی امروز با توسعه قوی فناوری اطلاعات و تکنیک‌های مدرن روبرو هستند و در عین حال ارزش‌های صنایع دستی سنتی و میراث فرهنگی دیرینه ملت را حفظ و منتقل می‌کنند.

در راه بازگشت، در آفتاب عصر پاییزی منطقه مرزی دورافتاده، آن نگرانی هنوز در من باقی مانده بود، که آن رویارویی‌ها فقط با جوانان خمر و داستان حکاکی سوتراها روی برگ‌های نخل نبود...

منبع: https://baodanang.vn/giu-chu-tren-la-buong-3306701.html


نظر (0)

No data
No data

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

فیلم‌های ویتنامی و سفر به اسکار
جوانان در زیباترین فصل برنج سال برای بازدید به شمال غربی می‌روند
در فصل «شکار» نیزار در بین لیو
در میان جنگل حرا کان جیو

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کار

ویدیوی اجرای لباس ملی ین نهی بالاترین بازدید را در مراسم میس گرند اینترنشنال داشته است

رویدادهای جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول