Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

آیا سوپ وونتون یک غذای "بی‌کیفیت" است؟

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/09/2023


در ویتنام، رشته فرنگی wonton دو نام اصلی دارد: hoàn thánh (ویتنام جنوبی) و vằn thắn (ویتنام شمالی). منشا این غذا از چین است که از تلفظ کانتونی کلمات vân thôn (雲吞، wan4 tan1) و hồn đồn (馄饨، wan4 tan1) ترجمه شده است.

در کتاب «فانگیان» (方言) که توسط یانگ شیونگ در دوران سلسله هان غربی نوشته شده است، از نوعی شیرینی به نام «دون» یاد شده است که یک نان بخارپز (bing wei zhi dun/饼谓之饨) است. مردم چین باستان آن را به عنوان یک نان مهر و موم شده به نام «هوندون» (浑沌) توصیف می‌کردند که بعدها «هوندون» (馄饨) نامیده شد. در آن زمان، «هوندون» و نان بخارپز قابل تشخیص نبودند. تنها از سلسله تانگ به بعد بود که نام‌های «هوندون» (wonton) و نان بخارپز رسماً از هم متمایز شدند.

دو نظریه در مورد منشأ وونتون‌ها وجود دارد:

الف) از تائوئیسم: در انقلاب زمستانی، تمام معابد تائوئیست در پایتخت مراسم باشکوهی برگزار می‌کردند. کاهنان تائوئیست کتاب مقدس را تلاوت می‌کردند و میزهایی را برای جشن تولد سه خدای برتر در تائوئیسم برپا می‌کردند. تائوئیسم معتقد است که سه خدای پاک نماد قرن اول هستند، زمانی که جهان هنوز آشفته بود و انرژی تائوئیست هنوز آشکار نشده بود. در اثر "یان جینگ سویی شی چی" ذکر شده است که شکل وونتون‌ها شبیه تخم مرغ است، کاملاً شبیه به هرج و مرج جهان. بنابراین، در انقلاب زمستانی، مردم چین رسم دارند که "صد وونتون" بخورند. از آنجا که "صد وونتون" (馄饨) و "هرج و مرج" (混沌) هم‌آوا هستند، اعتقاد عامه بر این است که خوردن وونتون‌ها هرج و مرج را از بین می‌برد و جهان را باز می‌کند. با این حال، نسل‌های بعدی دیگر معنای اصلی این غذا را توضیح ندادند و فقط ضرب‌المثل «وانتون‌های انقلاب زمستانی، رشته فرنگی‌های انقلاب تابستانی» را رواج دادند. در واقع، این ضرب‌المثل صرفاً به یک رژیم غذایی اشاره دارد.

ب. خاستگاه شی شی: طبق افسانه‌ها، در ضیافتی در دوره بهار و پاییز، شی شی زیبا غذایی برای پذیرایی از پادشاه وو آماده کرد. پادشاه آن را خورد، سر تکان داد و پرسید: «این غذای خوشمزه چیست؟» شی شی با این تصور که پادشاه شیفته او شده است، با آرامش پاسخ داد: «آشوب» (混沌). از آن به بعد، مردم سوژو از «آشوب» به عنوان یک غذای لذیذ برای جشنواره انقلاب زمستانی استفاده می‌کردند.

هر منطقه در چین روش مخصوص به خود را برای تهیه ونتون ها، ایجاد تنوع دارد، از این رو این غذا نام های مختلفی دارد: huntún (馄饨، húntún). chāoshǒu (抄手، chāoshǒu); بائو میان (包面، بائو میان); shuǐjiǎo (水饺، shuǐjiǎo); باوفو (包袱، بائوفو); biǎnshi (扁食، biǎnshi) و biǎn ròu (扁肉، biǎn ròu)…

در گوانگدونگ، از آنجا که کلمه "صد دونات" نسبتاً نادر است، مردم اغلب برای راحتی آن را به صورت "yuncun" (云吞) می‌نویسند، زیرا این کلمه در زبان کانتونی مشابه "صد دونات" (馄饨) تلفظ می‌شود. صد دونات در دوران سلسله‌های تانگ و سونگ به گوانگدونگ معرفی شد.

در ۱ دسامبر ۲۰۱۷، دولت چین آیین‌نامه‌ای صادر کرد که نام استاندارد انگلیسی برای وونتون را wonton، مشتق از کلمه کانتونی wan4 tan1 (云吞) یا huntun، مشتق از کلمه ماندارین húntún (馄饨) تعیین می‌کرد.

در چین، وونتون‌ها انواع مختلفی دارند: گوشت پفکی، سرخ‌شده، میگو و ماهی و غیره. این غذا در دهه ۱۹۳۰ به ویتنام معرفی شد و اگرچه هنوز به روش تهیه اصلی متکی است، اما برخی از مواد اولیه برای مطابقت با ذائقه ویتنامی‌ها تغییر یافته‌اند.



لینک منبع

نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
کودکان MOC CHAU بهار را جشن می‌گیرند

کودکان MOC CHAU بهار را جشن می‌گیرند

دو

دو

ویتنام در زمان صلح

ویتنام در زمان صلح