Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«منبت‌کاری روی چوب» از قلب گو سان

وان فی از خاک گون سان، یک «سبک نوشتاری» گرم و روستایی خلق می‌کند و با مجموعه مقالات خود با عنوان «ظرافت عمیق» (Mén tram) روح بین دونه و زندگی آرام اما درخشان مردم آن را حفظ می‌کند.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/11/2025

در *Men Trầm* ، روزنامه‌نگار و شاعر، وان فی، خوانندگان را به خاک زادگاهش، گون سان، بازمی‌گرداند، جایی که لایه‌های سفال شکسته، آثار خاک آبرفتی و نسیم بین دونه (که اکنون بخشی از استان گیا لای است) در تک تک کلماتی که می‌نویسد نفوذ کرده است.

 - Ảnh 1.

جلد مجموعه مقالات «مردان ترام» (انتشارات ادبیات، ۲۰۲۵)

عکس: ارائه شده توسط سوژه

هنوز آن سفر دریایی (سفری در امتداد جزایر مرکزی که توسط گارد ساحلی ترتیب داده شده بود) را به یاد دارم، ده روز سرگردانی در دریا، ما دو نفر در یک کشتی، هر دو دریازده، هر دو «مسحور» کشورمان.

در طول آن سفر بود که او *آبی دریا* را نوشت، خاطراتی غرق در عطر دریا، جایی که رنگ لباس سربازان با رنگ آسمان در هم می‌آمیزد، جایی که صدای امواج، خنده و آواز هنرمندان و ملوانان به نوای میهن‌پرستی تبدیل می‌شود.

در هر کلمه، تصاویر آن روزها را تشخیص می‌دهم: باد شدید شرقی، خورشید که بر عرشه کشتی می‌تابید، آوازی که از اقیانوس برمی‌خاست. همه اینها مانند یک ملودی مالیخولیایی بود، هم باشکوه و هم ملایم، هم معمولی و هم مقدس.

برای من، «تراموا مردان» فقط قلمرو خاطرات نیست، فضایی از زمین و مردم است که با کلمات «مجسمه‌سازی» شده باشد.

من با گِل، چوب و احساساتی که در طول سال‌ها انباشته شده و در لایه‌های آجر و سنگ سرزمین مادری‌ام نفوذ کرده، اشکالی را حجاری می‌کنم، بنابراین می‌فهمم که جریان نهفته در نوشته‌های فی نیز از عمیق‌ترین نقطه زمین سرچشمه می‌گیرد، جایی که عشق به سرزمین مادری در جوهر مست‌کننده خاطره ریشه می‌دواند.

در هر صفحه، پژواک باد از گو سان، صدای شکوفه‌های زردآلو که نوید تت را می‌دهند، جیک‌جیک پرندگانی که سپیده دم را فریاد می‌زنند، صداهای هنرهای رزمی تای سان، ملودی‌های سازهای ترنگ و گونگ، رقص‌های هومون در میان جنگل وسیع و ریتم آرام زندگی که با روح بین دونه عجین شده است را می‌شنوم. برای فی، این صداها فقط منظره نیستند - آنها نفس، ضربان قلب هستند، چیزی که کسانی که آنجا را ترک می‌کنند همیشه با خود حمل می‌کنند، حتی اگر فقط در یک خط متن باقی بمانند.

«از صحنه کوچک روباز، صدای طبل‌های مراسم در قلب شنوندگان طنین‌انداز می‌شود، ملودی‌ای زنده اما آشنا . » به نظر می‌رسد این کلمات از خاطرات منطقه نو، جایی که صداهای طبل، هنرهای رزمی و آلات موسیقی با هم در می‌آمیزند و به روح فرهنگی بین دین تبدیل می‌شوند، طنین‌انداز می‌شوند. برای ون فی، هر صدای سرزمین مادری‌اش نه تنها ریتم زندگی، بلکه پژواک خاطرات زندگی مردمی است که نسل‌هاست با سرزمین و حرفه خود پیوند عمیقی داشته‌اند.

 - Ảnh 2.

روزنامه‌نگار و شاعر ون فی (چپ) در محوطه باستانی لو کای کوانگ (بخشی از مجموعه کوره سفالگری باستانی گو سان). او عضو انجمن نویسندگان ویتنام و انجمن روزنامه‌نگاران ویتنام است؛ او دو مجموعه شعر منتشر کرده است: «روز سرگردان» (۲۰۲۰) و «سفال گمشده» (۲۰۲۴).

عکس: ارائه شده توسط سوژه

ون فی از طریق روزنامه‌نگاری امرار معاش می‌کند، اما به ندرت دیده شده که در اخبار خودنمایی کند یا سر و صدایی به پا کند. او گوشه‌ای آرام و فروتن را برای خود انتخاب می‌کند، دور از نورهای خیره‌کننده، فضایی تاریک و غم‌انگیز که منعکس‌کننده‌ی رفتار خودش است. با این حال، در درون آن ظاهر آرام، روح حساس، مهربان و عمیق یک شاعر نهفته است.

او دو مجموعه شعر با عنوان‌های «روزی که سرگردان بودم» و «سفال‌های سرگردان » منتشر کرده است که تأثیری متمایز بر خوانندگان می‌گذارد. شعر او، مانند نثرش، به طور ظریفی اشتیاق به سفر را منعکس می‌کند، اما سرشار از روح روستایی و ساده‌ی روستاست، مانند سفال و خاکی که زمانی در باد و باران مدفون شده بودند. از این رگه‌ی شاعرانه، او به عنوان یک تغییر طبیعی به نوشتن مقاله روی آورد: هنوز ناظر زندگی است، اما عمیق‌تر، آرام‌تر، مانند زمینی که زیر پایش نفس می‌کشد.

او درباره افراد مشهور نمی‌نویسد، دنبال جلب توجه نیست. او ترجیح می‌دهد به چیزهای کوچک، چهره‌های ساده، زندگی آرام اما روشن مردم نگاه کند، مانند شعله‌ای کوچک که مدام در آشپزخانه‌ای روستایی می‌سوزد. او بیشتر درباره زیبایی زندگی روزمره می‌نویسد، گویی می‌خواهد آن را حفظ کند، گویی می‌ترسد که در سرعت شتاب‌زده و عمل‌گرایانه امروز، آن زیبایی به تدریج محو شود. بنابراین، کلمات او همیشه حاوی غمی پنهان، پشیمانی خاموش است - گویی خاطرات را لمس می‌کند، از ترس اینکه با باد خرد و ناپدید شوند.

با خواندن آثار او، به یاد بویی ژوان فای می‌افتم، نقاشی که گوشه و کنار خیابان‌های قدیمی را نه برای زیباسازی آنها، بلکه برای حفظ زیبایی رو به زوالشان به تصویر می‌کشید. ون فی هم همینطور است. او به عنوان راهی برای حفظ، حفظ نفس سرزمین مادری‌اش، حفظ نور قلب مردم، حفظ آن چیزهای به ظاهر کوچک که در نهایت به سنگین‌ترین و ماندگارترین چیزها در روح تبدیل می‌شوند، می‌نویسد.

لعاب تیره : وقتی حروف در آتش زندگی شعله‌ور می‌شوند.

در * تراموا مردان * ، خوانندگان با چشم‌انداز کاملی از استان بین دین روبرو می‌شوند: پرورش‌دهنده شکوفه‌های زردآلو در آن نون، که زندگی خود را در انتظار شکوفا شدن گل‌ها می‌گذراند، گویی منتظر بخت خوب است؛ مادر تین در کان چیم، زنی کوچک اندام که بار آب را برای امرار معاش خود حمل می‌کند، اما همچنان لبخندی ملایم بر لب دارد؛ استاد هنرهای رزمی، نام هان، که شعله هنرهای رزمی را در میان دنیایی در حال تغییر روشن می‌کند؛ لی آن، "سرگردان دوست‌داشتنی"، آزاده اما مهربان؛ و دیپ چی هوی، نوازنده دوره‌گرد که موسیقی‌اش با باد می‌پیچد، آزادانه و عمیق زندگی می‌کند، درست مانند صداهای عاشقانه‌ای که خلق می‌کند.

در نوشته‌های فی، این افراد مانند نقش برجسته‌هایی به نظر می‌رسند که نه بر سنگ، بلکه بر کلمات حک شده‌اند، نه از بیرون، بلکه از درون می‌درخشند: نور کار، صداقت و شفقت.

و همانطور که خاک رس، سفالگری را به وجود می‌آورد، نوشته‌های او نیز در شعله‌های زندگی پخته می‌شوند.

در دست‌خط فی، بوی دود آشپزخانه، طعم شور نسیم دریا، رطوبت مزارع سفالگری - خاکی که به سفال تبدیل شده و لایه‌های بی‌شماری از خاطرات انسانی را در خود حفظ کرده است - را حس می‌کنم. این دست‌خطی بی‌تکلف و بی‌تکلف است، اما با نوری اصیل می‌درخشد - نوری از یک قلب مهربان.

او در گو سان متولد شد، جایی که آجرهای باستانی هنوز تاریخ غنی خود را حفظ کرده‌اند، جایی که خاطرات و حال مانند لعابی گرم در هم تنیده‌اند. در اعماق آن سرزمین، تکه‌های سفال شکسته پنهان مانده‌اند، مانند دانه‌های خاموش و درخشان خاطره. من معتقدم که جوهره سرزمین در خون او نفوذ کرده است، به طوری که هر کلمه‌ای که می‌نویسد، نفس سرزمین مادری‌اش را در خود دارد: ساده اما ماندگار، سرشار از جوهره زمین و سرشار از روح سرزمین مادری‌اش.

نوشته‌های وان فی صرفاً بیانیه‌های پرطمطراق نیستند. هر اثر وان فی، نفسی آرام است که رایحه خاکی شراب روستا و سفال را از خود ساطع می‌کند، عمیقاً ریشه‌دار و گرم، مانند جریان سنگین و بی‌پایان سرزمین مادری‌اش. مانند خاک آبرفتی خاموشی که زیر لعاب شکسته سفال‌های گو سان جریان دارد و هر چه بیشتر ته‌نشین می‌شود، شفاف‌تر می‌شود و تکه‌هایی از فرهنگ و سرنوشت مردم منطقه نو را با خود حمل می‌کند. و من معتقدم که این خاک آبرفتی همچنان روز و شب، سرزمین رودخانه کان را تغذیه می‌کند و نوشته‌های وان فی، گرم و اصیل، مانند صدای محو شدن طبل‌های اپرای سنتی که هنوز در قلب مردم طنین‌انداز است، در سکوت پخش می‌شوند...

منبع: https://thanhnien.vn/men-chu-tu-long-dat-go-sanh-185251114095824386.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
۵

۵

صدای فلوت همونگ در گردنه تام ما

صدای فلوت همونگ در گردنه تام ما

نیروگاه حرارتی مونگ دونگ در مه صبحگاهی

نیروگاه حرارتی مونگ دونگ در مه صبحگاهی