
طبق کتاب *داستانهای شرقی ، داستانهای غربی* نوشتهی آن چی، عبارت «mồng tơi» در این اصطلاح به اسفناج معروف مورد استفاده در سوپها اشاره دارد. این گیاه به دلیل محتوای بالای لعابدارش که معمولاً با نامهای «nhớt»، «dớt» یا «rớt» شناخته میشود، شناخته میشود.
او استدلال کرد که این اصطلاح از ترکیب دو عبارت جداگانه تشکیل شده است: "nghèo rớt" (بسیار فقیر) و "rớt mồng tơi" (ریختن برگهای اسفناج). "Nghèo rớt" به معنای آنقدر فقیر بودن است که چیزی برای شما باقی نمانده است، شبیه به عباراتی مانند "sặt trơn" (کاملاً تمیز)، "hết tròn" (کاملاً از بین رفته) یا "hết tối" (کاملاً خالی). "Rớt mồng tơi" به سادگی به ماده لزج موجود در برگهای اسفناج اشاره دارد.
به گفتهی آن چی، ترکیب این دو عبارت، شیوهی گفتاری طنزآمیزی ایجاد میکند، شبیه به بسیاری از اصطلاحات عامیانه مانند «کاملاً احمق»، «مست مثل چوب ماهیگیری» یا «کاملاً شگفتانگیز». در این موارد، عنصر همراه (دستهی کجبیل، چوب ماهیگیری، اسفناج و غیره) ارتباط مستقیمی با معنای اصلی (احمق، مست، فقیر) ندارد، بلکه فقط برای توصیف بیشتر کلمهی بلافاصله قبل از آن و ایجاد طنز استفاده میشود.
آن چی همچنین به چندین دیدگاه که قبلاً برای توضیح منشأ این اصطلاح ارائه شده بود، اشاره کرد. یک فرضیه حاکی از آن است که بافت لزج اسفناج نمادی از پول است که به دست فقرا میافتد و سپس از دست میرود و نمیتوان آن را برای مدت طولانی نگه داشت. با این حال، این تفسیر «به نظر میرسد اجباری و پذیرش آن دشوار است».
توضیح دیگری که در کتاب «داستانهای ضربالمثلها و اصطلاحات» ثبت شده است، نشان میدهد که «tơi» به بارانی که کشاورزان میپوشیدند اشاره دارد، در حالی که «mùng tơi» بخش شانه کت ساخته شده از بادوامترین برگها است. طبق این نظریه، افرادی که خیلی فقیر بودند مجبور بودند بارانیهای آنقدر قدیمی بپوشند که بدنه کت تقریباً به طور کامل از هم پاشیده و فقط لایه بیرونی آن باقی مانده بود.
با این حال، آن چی این توضیح را «غیرقانعکننده» میداند. به گفته این محقق، تلاش برای یافتن ارتباط مستقیم بین فقر و اسفناج یا بارانی حصیری از این واقعیت ناشی میشود که ظرافت طنزآمیز اولیه این اصطلاح به مرور زمان از بین رفته است. به همین دلیل است که توضیحات مختلف زیادی در مورد منشأ این ضربالمثل آشنا ارائه شده است.
منبع: https://znews.vn/tai-sao-noi-ngheo-rot-mong-toi-post1656577.html








نظر (0)