Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

بحث در مورد نحوه نامگذاری دانشگاه‌ها

(روزنامه دن تری) - به گفته دانشیار دکتر تای با جان، رئیس دانشگاه گیا دین، در مورد نامگذاری دانشگاه‌ها، مقررات باید از اصول کلی پیروی کنند و فهرست کلمات خاص را محدود کنند تا جامعیت تضمین شود.

Báo Dân tríBáo Dân trí26/12/2025

پیش‌نویس مقررات مربوط به اصول نامگذاری مؤسسات آموزش عالی، بحث‌های زیادی را در سمیناری پیرامون پیش‌نویس احکام راهنمای قانون آموزش و پرورش و قانون آموزش عالی که توسط وزارت آموزش و پرورش در شهر هوشی مین در تاریخ ۲۶ دسامبر برگزار شد، به خود جلب کرد.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 1

پیش‌نویس آیین‌نامه نامگذاری مؤسسات آموزش عالی نظرات بسیاری را به خود جلب کرده است (عکس: LT).

در مورد نامگذاری مؤسسات آموزش عالی، دانشیار دکتر تای با جان، رئیس دانشگاه گیا دین، پیشنهاد کرد که مقررات باید از اصول کلی پیروی کنند و فهرست اصطلاحات خاص را محدود کنند تا جامعیت و ثبات در اجرا تضمین شود.

او همچنین نگرانی خود را در مورد این واقعیت ابراز کرد که نظام آموزش عالی نام‌های مختلفی مانند دانشگاه، کالج، مدرسه عضو و مدرسه وابسته دارد.

به گفته وی، لازم است جهت توسعه بلندمدت روشن شود و به طور خاص مدل یک دانشگاه پژوهشی، کاربردی و عملی تعریف شود، نه اینکه به نهادی نیاز باشد که هم در مقیاس بزرگ و هم جامع باشد.

به گفته دانشیار دکتر تای با کان، مقیاس معادل کیفیت نیست؛ بنابراین، مفاهیم، ​​معیارهای مدل‌ها و نام‌ها باید به وضوح در اسناد قانونی تعریف شوند تا از تفاسیر و کاربردهای مختلف جلوگیری شود.

دانشیار فام کوک ویت، معاون رئیس دانشگاه مالی - بازاریابی، اظهار داشت که بسیاری از اصطلاحات تخصصی مانند "بازاریابی" و "تدارکات" اکنون به طور رایج در سیستم آموزشی و همچنین در زبان روزمره ویتنامی استفاده می‌شوند.

او نگران است که یک قانون سختگیرانه که نام مدارس را ملزم می‌کند کاملاً به زبان ویتنامی باشند، بر اساس ترجمه‌های تحت‌اللفظی آنها، می‌تواند منجر به ناهماهنگی‌ها و قراردادهای نامگذاری نامناسب شود.

دانشیار فام کوک ویت پیشنهاد داد: «به جای مشخص کردن «نام‌های ویتنامی»، مقررات باید از مفهوم «نام‌های رایج در ویتنامی» استفاده کنند تا توسعه عملی رشته‌های آموزشی را بهتر منعکس کنند و از قراردادهای نامگذاری سختگیرانه برای مؤسسات آموزش عالی جلوگیری شود.»

در طول بحث، خانم مای تی آن، مدیر بخش حقوقی وزارت آموزش و پرورش ، اظهار داشت که پیش‌نویس فرمان که جزئیات برخی از مفاد قانون آموزش را شرح می‌دهد، بر نامگذاری و تغییر نام مؤسسات آموزش عالی با هدف تضمین شفافیت و یکنواختی در سراسر سیستم تأکید دارد.

در این زمینه، نام خارجی یا نام تجاری بین‌المللی باید به عنوان معادل نام ویتنامی ترجمه شود، بدون اینکه ماهیت حقوقی تغییر کند یا «ارتقاء» موسسه آموزشی انجام شود.

نگوین ون فوک، معاون وزیر آموزش و پرورش، با اذعان به بازخوردها اظهار داشت که کمیته تدوین، پیشنهادات را برای نهایی کردن پیش‌نویس فرمان به شیوه‌ای روشن و منسجم، در نظر گرفته و مطالعه خواهد کرد تا یک چارچوب قانونی مطلوب برای توسعه مدارس ایجاد کند و در عین حال الزامات مدیریت دولتی در عصر جدید را نیز برآورده سازد.

معاون وزیر، نگوین ون فوک، تأکید کرد که مقررات مربوط به نامگذاری دانشگاه‌ها با هدف جلوگیری از سوءاستفاده یا سوءتفاهم در بین دانشجویان و جامعه در مورد جایگاه و اعتبار موسسه است. نامگذاری باید با رویه‌های تعیین‌شده سازگار باشد و به طور دقیق منعکس‌کننده ماهیت واقعی و جهت توسعه هر موسسه آموزش عالی باشد.

آقای نگوین ون فوک اظهار داشت که اعتبار و پرستیژ یک دانشگاه نتیجه یک فرآیند طولانی جمع‌آوری است که مستلزم زمان و تلاش قابل توجهی است. اگر نام دانشگاه مرتباً تغییر کند، دانشجویان و جامعه در شناسایی دقیق موسسه دچار مشکل خواهند شد.

بنابراین، مقررات مربوطه باید با دقت مورد بررسی قرار گیرند و اهداف اصلی کیفیت آموزش و اعتبار علمی را هدف قرار دهند.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 2

نمایندگان در حال سخنرانی در سمینار (عکس: LT).

پیش‌نویس این فرمان تصریح می‌کند که هنگام نامگذاری دانشگاه، ایجاد ابهام در مورد نوع، ساختار مالکیت، دامنه فعالیت، نهاد حاکم، کیفیت یا وضعیت مؤسسه آموزش عالی مجاز نیست؛ و استفاده از کلماتی که نشان دهنده عناوین یا رتبه‌بندی‌ها هستند، ممنوع است.

این نام باید به طور دقیق منعکس کننده شکل قانونی، حق اعطای مدرک و سطح آموزش طبق قانون باشد؛ استفاده از کلمات "دانشگاه"، "کالج" و "مؤسسه" باید با شرایط تأسیس و ساختار سازمانی مصوب مرجع ذیصلاح سازگار باشد.

نکته قابل توجه این است که مدارس مجاز نیستند خودسرانه نام‌هایی را انتخاب کنند که منعکس‌کننده یک جایگاه ویژه مانند «بین‌المللی»، «ملی»، «ویتنام»، « هوشی مین »، «بین‌المللی»، «ملی»، «ایالتی» و غیره باشد.

منبع: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
عشق به میهن از طریق لباس سنتی آئو دای.

عشق به میهن از طریق لباس سنتی آئو دای.

استقلال - آزادی - شادی

استقلال - آزادی - شادی

شادی در میان مناظر ملی

شادی در میان مناظر ملی