Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

رد قایق در آب - نشانه‌ای از گذشته‌ای نه چندان دور.

یک ضرب‌المثل عامیانه وجود دارد: «کاش عرض رودخانه فقط به اندازه یک وجب بود / تا می‌توانستم با کمربندم پلی بسازم تا معشوقم بیاید و به دیدنش بیاید.» این نشان می‌دهد که ساختن پل راحت‌ترین راه برای مردم دلتای مکونگ در جنوب غربی برای سفر از طریق رودخانه‌ها است. در مکان‌هایی که فاصله بین دو ساحل زیاد است و ساخت پل دشوار است، گذرگاه‌های کشتی برای حمل و نقل مردم و کالاها ایجاد می‌شوند. قایق‌های کشتی و گذرگاه‌های رودخانه به بخش جدایی‌ناپذیری از زندگی مردم در مناطق رودخانه‌ای استان لونگ آن تبدیل شده‌اند. با توسعه، جاده‌ها عریض‌تر شده‌اند، پل‌های محکمی در سراسر رودخانه‌ها ساخته شده‌اند و تصویر گذرگاه‌های کشتی به تدریج در حال محو شدن است...

Báo Long AnBáo Long An16/04/2025

ساحل رودخانه و قایق‌های مسافربری، بخش فراموش‌نشدنی خاطرات ساکنان منطقه‌ی کنار رودخانه هستند.

در گذشته، مردم جنوب ویتنام عمدتاً از طریق آبراه سفر می‌کردند. با توجه به این فرهنگ رودخانه‌ای، امروزه هر کسی که می‌خواست سوار قایق شود، می‌گفت «کوآ گیانگ» (عبور از رودخانه) و اگر کسی پس از مدت طولانی پاسخ نمی‌داد، می‌گفتند «کو نهو گوئی دو» (صدا زدن مانند یک قایقران). به گفته نویسنده سون نام، در دهه ۱۹۳۰، فرانسوی‌ها چندین شرکت حمل و نقل مسافر را در دلتای مکونگ تأسیس کردند. در آن زمان، حمل و نقل جاده‌ای توسعه نیافته بود، بنابراین اتوبوس‌ها مجبور بودند مسافران را با کشتی به اسکله‌ها منتقل کنند، از این رو اصطلاح مناسب «xe đò» (اتوبوس کشتی) به وجود آمد. قایقرانان در گذشته بسیار ارزشمند بودند، از این رو ضرب المثلی وجود دارد: «ذرت جوان برشته شده روی آتش / چه کسی می‌تواند قلب قایقران من را به دست آورد؟» این نشان می‌دهد که تصویر کشتی از دیرباز در زندگی مردم مناطق رودخانه‌ای ریشه دوانده است.

در گذشته، کشتی‌های رودخانه‌ای معمولاً قایق‌های کوچک یا کانو بودند. در حال حاضر، بسیاری از ترمینال‌های کشتی به کشتی‌های بزرگتر ارتقا یافته‌اند، اما مردم هنوز هم معمولاً آنها را "đò" (قایق‌های کشتی) می‌نامند. در زندگی روزمره، قایق‌های کشتی به کوتاه شدن مسافت‌ها و زمان سفر کمک می‌کنند. آقای لو تان تای، که در منطقه تان ترو زندگی می‌کند، هر روز برای کار با کشتی تان بین - لانگ کانگ به منطقه کان دوک می‌رود و فقط 4000 دونگ ویتنامی برای هر سفر هزینه دارد. محل کار او درست در آن سوی رودخانه است. بدون کشتی، او باید تقریباً 20 کیلومتر سفر کند. به لطف کشتی، او نیازی به بیدار شدن خیلی زود ندارد، وقت دارد فرزندانش را به مدرسه ببرد و هنگام اضافه کاری احساس امنیت بیشتری می‌کند زیرا اپراتور کشتی همیشه به حمل و نقل مسافران از رودخانه کمک می‌کند. از این ترمینال کشتی، هزاران کارگر روزانه برای کار از خوشه صنعتی لانگ دین - لانگ کانگ عبور می‌کنند. برای آنها، کشتی به "پلی" تبدیل شده است که دو ساحل را به هم متصل می‌کند و کارها را بسیار راحت‌تر می‌کند.

بسیاری از مردم خاطرات کودکی شیرینی با کشتی و ساحل رودخانه دارند؛ وقتی دور هستند دلتنگش می‌شوند و وقتی نزدیکند، قدرش را می‌دانند. پدربزرگ و مادربزرگ مادری خانم تان دیو در کمون توآن می (منطقه چائو تان) زندگی می‌کنند و او هر تابستان به زادگاهش سر می‌زند. او می‌گوید زادگاهش بسیار آرام است و نسیم رودخانه در این فصل طراوت‌بخش است. هر بار که برمی‌گردد، اغلب پسرعموهایش را دعوت می‌کند تا از کشتی با نو عبور کنند و به بازار کان دوک بروند. او می‌گوید: «یک چایخانه واقعاً خوب آنجاست.» اکنون او ازدواج کرده و در کوانگ نگای زندگی می‌کند و مدت زیادی است که به زادگاهش برنگشته است. هر وقت دلش برای خانه تنگ می‌شود، تصویر کشتی و ساحل رودخانه به ذهنش خطور می‌کند و با افتخار به دوستانش می‌گوید که زادگاهش چقدر آرام است! خانه خانم دونگ تی نگوک هوین نیز در نزدیکی این ترمینال کشتی، در سمت کان دوک، قرار دارد. ترمینال کشتی معمولاً پر از غرفه‌هایی است که شیرینی و نوشیدنی می‌فروشند. او تعریف می‌کند که وقتی کوچک بود، او و دوستانش اغلب برای بازی تیله و طناب‌بازی به اینجا می‌آمدند و وقتی از بازی خسته می‌شدند، از مادرش پول می‌خواستند تا تنقلات بخرند. او گفت که همه عمه‌ها و عموهای اینجا عاشق بچه‌ها هستند، کم می‌فروشند اما زیاد می‌دهند. بعدها، والدینش به کمون بین هوا ترونگ (منطقه موک هوا) نقل مکان کردند، جایی که چندین اسکله کشتی مانند هونگ دوک و سائو دان نیز وجود دارد. او تعریف کرد: «من در شهر هوشی مین کار می‌کنم و هر بار که به زادگاهم برمی‌گردم، عمداً از کنار مکان‌هایی که اسکله کشتی دارند عبور می‌کنم تا خاطرات کودکی‌ام را به یاد بیاورم. احساس نشستن روی قایق در وسط رودخانه خاص است، توصیفش سخت است، هم وحشی و هم آرام.»

مسافران در ترمینال کشتی وَم تو (منطقه توُ توا) سوار کشتی می‌شوند. در گذشته، بسیاری از دانش‌آموزان از این کشتی برای رفتن به مدرسه استفاده می‌کردند. اکنون که موفق شده‌اند، هنوز هم برای دیدن آقای چائو بائو دوک (قایقیرانی که نزدیک به 30 سال در ترمینال کشتی وَم تو کار کرده است) می‌آیند تا هدیه بدهند و خاطرات گذشته را مرور کنند.

برای قایقرانان، عشق به رودخانه، آب و حرفه‌شان عمیق است. نمایشنامه‌نویس ویون چائو، ترانه فولکلور سنتی ویتنامی «قایقران پیر» را نوشته است و از طریق صدای ماهرانه هنرمند مردمی، اوت ترا اون، تصویر قایقران به زیبایی نمایان می‌شود: «با قایق قدیمی‌ام، هر کسی را که می‌خواهد از رودخانه عبور کند، سوار می‌کنم. برایم مهم نیست که دستمزد چقدر باشد، چه کم باشد چه زیاد؛ من فقط به دو وعده غذا در روز نیاز دارم، زیرا قایقم را به اندازه مردم برای یک معشوق ایده‌آل عزیز می‌دانم.» ما با آقای چائو بائو دوک، قایقرانی که نزدیک به 30 سال در ترمینال کشتی وم تو (منطقه تو تو) قایق‌رانی کرده است، ملاقات کردیم. این ترمینال کشتی مسافران دانشجوی زیادی دارد. آقای دوک به طور محرمانه گفت: «بسیاری از آنها اکنون موفق شده‌اند و در دوردست‌ها شغل‌های ثابتی پیدا کرده‌اند، اما هر بار که به خانه برمی‌گردند، هنوز هم به دنبال من می‌گردند تا به آنها هدیه بدهم و خاطرات دوران مدرسه‌شان را تعریف کنم. یادم می‌آید آن زمان، چهره‌هایشان خیلی جوان بود، اما حالا موهایشان خاکستری شده است.» برای او، عبور دادن مسافران از رودخانه فقط یک خدمت نیست؛ بلکه عشق، وفاداری و چیزی بزرگتر است که هنوز نمی‌تواند آن را به زبان بیاورد.

ما همچنین مردمی از منطقه رودخانه هستیم و اغلب با کشتی از رودخانه‌ها عبور کرده‌ایم و هر جا که رفته‌ایم، مهربانی و رفاقت را یافته‌ایم. هر روز صبح، اگر کسی فراموش کند پول بیاورد، می‌تواند در سفر بعدی آن را پرداخت کند؛ اگر پول خرد نداشته باشد، می‌تواند بعداً صورتحساب را تسویه کند. بسیاری از زوج‌ها به لطف این سفرهای کشتی، عشق را پیدا کرده‌اند. کشتی به عنوان یک مرد شخصیت‌پردازی شده است و اسکله کنار رودخانه به تصویر یک زن تشبیه شده است.

قایق‌های مسافربری اکنون متفاوت هستند؛ روزهای پاروزنی ناشیانه و هدایت ماهرانه قایق به پایان رسیده است. کشتی‌های بزرگ و موتوری به تدریج برای رفع نیازهای حمل و نقل مردم معرفی می‌شوند. این نشانه‌ای از پیشرفت در تمدن رودخانه‌ای است که قایق‌های مسافربری قدیمی به عنوان پایه و اساس آن عمل می‌کنند. "تا زمانی که آسمان، آب و کوه وجود دارد، درخت انجیر قدیمی باقی می‌ماند و قایقران قدیمی همچنان آنجا خواهد بود."

چائو تان

منبع: https://baolongan.vn/vet-nuoc-con-do-dau-an-mot-thoi-chua-xa-a193575.html


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
فصل برداشت دارچین

فصل برداشت دارچین

عکس برداشت برنج

عکس برداشت برنج

روحیه نظامی

روحیه نظامی