Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

درخشان، اما چیزی که درست بود، غلط از آب درآمد.

شاید «xán lĺ�n» یکی از کلماتی باشد که بیشترین غلط املایی را دارد و معنی آن برای برخی افراد مبهم به نظر می‌رسد.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/11/2025

"Xán lạn" یک کلمه چینی-ویتنامی است که از دو کلمه تشکیل شده است:

زان (灿) به ریشه آتش تعلق دارد، ساختار آن آوایی است ( شش خط )، معنای اصلی آن روشن، درخشان است ( استاد بزرگ فرهنگ لغت خوشنویسی ملی )، برای مثال، عبارت "xán nhã đồ tú" (درخشان مانند نقاشی‌های گلدوزی شده) در تو هاخ دو کی و دو هوانگ سون کی.

کاراکتر 烂(لان) متعلق به ریشه آتش است، ساختار آوایی دارد ( در شش خط ) و اولین بار در شوون جیزی (توضیح کاراکترها در فرهنگ شوون ) یافت شد. معنای اصلی آن مربوط به پخت و پز است و به غذایی اشاره دارد که به دلیل پخت بیش از حد نرم شده است، مانند عبارت "پخته شده اما نه له شده" در لوشی چونکیو (Lüshi Chunqiu). (معنای اصلی )

برای بیان درخشندگی خیره‌کننده، اغلب از اصطلاح "Xán lạn đoạt mục" (خیره‌کننده و فریبنده) استفاده می‌شود، عبارتی که احتمالاً از *Tỉnh thế hằng ngôn* (کلمات جهان) اثر فنگ منگلونگ در دوران سلسله مینگ گرفته شده است. این اصطلاح همچنین برای توصیف شکوه مناظر طبیعی (به عنوان مثال، آتش‌بازی یا رنگین‌کمان) استفاده می‌شود. "Xán lạn đoạt mục" همچنین به اهمیت مفاهیم انتزاعی اشاره دارد یا آرایه خیره‌کننده رنگ‌ها (از آتش‌بازی، چراغ‌های روشن و غیره) را توصیف می‌کند، مشابه معنای اصطلاح "Xán lạn đa thái" ( خیره‌کننده و رنگارنگ).

اصطلاح «Xán lạn» (灿烂) از کتاب *Wen Xuan* (گلچین ادبیات ) اثر ژانگ هنگ گرفته شده است. معنای اصلی آن روشن و تابناک است که اغلب برای توصیف رنگ‌های پر جنب و جوش استفاده می‌شود: «Xán lạn nhất câu tân nguyệt, mộc mạt lai yêu» (هلال ماه درخشانی که درختان را به جوانه زدن دعوت می‌کند)، به نقل از *Er Ke Pai An Jing Qi* (جلد ۱۳).

علاوه بر این، کلمه "xán lĺ�n" (درخشان/تابناک ) معانی زیر را دارد:

- فقط ظاهری سرزنده و روشن ( گلچین ادبیات. شعر پایتخت شرقی ژانگ شینگ ).

- باشکوه، مجلل ( بائو فاک تو. باک دو اثر جی هونگ در دوران سلسله جین).

- توصیف زیبایی زبان ادبی ( "هنر باغبانی" اثر وانگ شیژن از سلسله مینگ).

- توصیف اشیاء یا سازه‌هایی که درخشان و زیبا هستند (تاریخ سلسله هان متأخر ، زندگینامه بان گو ، بخش دوم).

کلمات مترادف با «xán lạn» عبارتند از «huy hoàng» (辉煌: درخشیدن، پرتو افشاندن، درخشان بودن، برجسته بودن) یا «huyến lạn» (绚烂: باشکوه، خیره کننده، درخشان).

از نظر اصطلاحات، «xán lĺ�n» (درخشان/درخشان) در عبارات زیر ظاهر می‌شود:

"Quang huy xán lạn" به معنای آینده ای روشن است، اصطلاحی که اولین بار در *Ngũ đăng hội nguyên* (جلد 11) توسط استاد ذن پوجی در دوران سلسله سونگ مشاهده شد.

«کیم کوانگ خان لان» به درخشش خیره‌کننده طلا اشاره دارد، اصطلاحی که برای اولین بار در قالب یک دوبیتی در کتاب *جینگ هوا یوان * (فصل ۲۰) اثر لی روژن در دوران سلسله چینگ ظاهر شد. این اصطلاح همچنین برای توصیف تأثیر ورق طلا بر تزئینات معماری، مانند تکنیک ورق طلاکاری مورد استفاده در کاخ‌های باستانی، استفاده می‌شود. «کیم کوانگ خان لان» همچنین برای توصیف نور غروب خورشید استفاده می‌شود.

علاوه بر این، اصطلاح «درخشان و باشکوه » وجود دارد، عبارتی که معنای تحت‌اللفظی آن به معنای منظره‌ای خیره‌کننده و درخشان است؛ به طور مجازی، به دستاوردی قابل توجه اشاره دارد که توجه را به خود جلب می‌کند. این اصطلاح اولین بار در فصل ۴۸ اثر لی روژن، « جینگ هوا یوان»، از سلسله چینگ، یافت شد.

در مورد املا، فرهنگ لغت کانگشی می‌گوید:

کاراکتر xán (灿) دارای رونویسی آوایی "thương án thiết" است که xán (粲) تلفظ می شود"؛ در حالی که lạn (烂) دارای رونویسی آوایی "lang cán thiết" است که lạn (lan khết) تلفظ می شود.

بنابراین، «xán lạn» کلمه استاندارد چینی-ویتنامی است. از قرن نوزدهم تا به امروز، تمام فرهنگ‌های لغت «رسمی» منتشر شده در ویتنام کلمه «xán lạn» را ثبت کرده‌اند. املای دیگر مانند «sáng lạng»، «xán lạng» یا «sán lạn » خطای املایی محسوب می‌شوند.

منبع: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm


نظر (0)

لطفاً نظر دهید تا احساسات خود را با ما به اشتراک بگذارید!

در همان موضوع

در همان دسته‌بندی

از همان نویسنده

میراث

شکل

کسب و کارها

امور جاری

نظام سیاسی

محلی

محصول

Happy Vietnam
مرکز نمایشگاه ملی در شب می‌درخشد.

مرکز نمایشگاه ملی در شب می‌درخشد.

مهد کودک میهن پرست

مهد کودک میهن پرست

دانشجویان جدید با باورها و رویاهایشان.

دانشجویان جدید با باورها و رویاهایشان.