Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La petite traductrice Lily et la route de la soie du savoir transmis par ses parents

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ13/06/2024


Dịch giả Lily (giữa) và cha tại buổi ra mắt sách Con đường tơ lụa - Ảnh: Q.T.

La traductrice Lily (au centre) et son père lors du lancement du livre La Route de la Soie - Photo : QT

En 2022, les lecteurs vietnamiens ont été impressionnés par le talent de la jeune traductrice Lily (Ho An Nhien), alors âgée de 9 ans, grâce à son ouvrage « Can't Stop Steps » . Fin mai 2024, Lily a publié un nouvel ouvrage intitulé « Solid Road » , sa cinquième traduction.

À la lecture du livre Les Routes de la Soie, il apparaît clairement que partout où il y a des pionniers, il existe des voies intellectuelles, des voies qui transcendent l'espace et le temps.

La persévérance parentale

Lily a commencé à traduire des livres à l'âge de 8 ans et a continué à le faire à 10 et 11 ans. Un tel début précoce et une production aussi continue de traductions de qualité par une jeune traductrice ne sont évidemment pas le fruit du hasard.

La mère de Lily aimait lire depuis son plus jeune âge et, bien qu'elle n'ait pas travaillé dans l'édition, elle a contribué à la publication et à la diffusion des livres. Le père de Lily était maître de conférences dans plusieurs universités et comprenait la valeur des livres. Le grand-père de Lily était professeur de médecine. Sa grand-mère était institutrice et passionnée de lecture.

Les grands-parents et les parents de Lily avaient une longueur d'avance sur la Route de la Soie de la Connaissance. Ainsi, ils ont transmis à Lily un savoir fondé sur leur propre amour et leur passion pour la connaissance.

Avez-vous déjà lu patiemment des livres avec vos enfants depuis leur plus jeune âge ? Avez-vous déjà écouté patiemment les histoires qu’ils inventaient en regardant des albums illustrés ? Avez-vous déjà lu patiemment l’intégralité du Voyage en Occident avec vos enfants et répondu à leurs questions lorsqu’ils étaient en CE1 ? Avez-vous déjà discuté patiemment avec eux de questions philosophiques, de questions financières… chaque fois qu’ils en avaient besoin ?

On peut poser aux parents une série de questions de ce genre. Et chaque réponse différente aura des conséquences différentes sur la vie des personnes concernées.

Avec Lily, ses parents ont fait preuve de patience et de persévérance, non seulement en répondant « oui » aux questions précédentes, mais aussi en suscitant en elle de nombreuses autres questions et opportunités. Ainsi, au cours des onze dernières années, ils ont constitué un lexique vietnamien et anglais couvrant divers domaines, l'aidant à appréhender des concepts adaptés à son niveau, lui permettant d'imaginer et de s'exprimer librement, de débattre et d'apprendre les uns des autres.

Ces cinq traductions sont donc le fruit des efforts inlassables des parents et du jeune traducteur lui-même. Il est inutile de rappeler l'évidence : l'éducation familiale est le point de départ idéal pour chaque enfant.

Pour en savoir plus sur Lily

En plus d'avoir hérité de la possibilité d'accéder au savoir et de le transformer en produits traduits, Lily a rapidement participé à des activités visant à populariser les livres auprès des lecteurs ruraux, notamment en utilisant les ressources financières issues de la traduction de livres pour construire des bibliothèques scolaires rurales et en participant à la distribution d'argent porte-bonheur aux livres pendant le Têt afin de sensibiliser la société à l'importance des livres, dont Lily elle-même a bénéficié.

Comment soutenir les enfants nés dans des familles sans formation professionnelle et dont les parents ont été privés de livres depuis leur enfance ?

Des dizaines de millions d'enfants ayant grandi dans les zones rurales, des années 1970 à nos jours, n'ont pas accès aux livres ni à l'éducation. À l'école maternelle, primaire et secondaire, les élèves n'ont pas le droit de lire ni d'écouter de livres. De ce fait, une fois adultes, ces enfants ne comprennent pas l'importance des livres pour leur développement personnel, l'acquisition de connaissances, de compétences et de valeurs essentielles, ni pour la confiance en soi dans la communication, la résolution de problèmes, etc.

Pire encore, la plupart d'entre eux se désintéressent des livres et n'aident pas leurs enfants à lire. La pauvreté intellectuelle intergénérationnelle persiste, et les individus comme les sociétés ne connaissent pas la transformation intellectuelle nécessaire au progrès social.

Ainsi, à titre personnel, tout le monde n'a pas la chance d'étudier au Royaume-Uni comme les parents de Lily, et tous les étudiants ne sont pas aussi passionnés par la traduction de livres que Lily, mais des millions de parents, en zones urbaines et rurales, ont la possibilité de lire des livres avec leurs enfants dès leur plus jeune âge, comme les parents de Lily, et des millions d'enfants souhaitent que leurs parents leur lisent des livres.

Les parents doivent savoir que chaque bibliothèque de classe ne coûte que quelques millions de VND au départ, mais que sa valeur à long terme pour les enfants ne se mesure pas en argent, mais en esprits cultivés, en enfants respectueux de leurs parents et en citoyens responsables.

Dans le même temps, le système éducatif vietnamien doit évoluer pour s'aligner sur celui des pays développés. L'éducation parentale deviendra alors une composante essentielle de l'éducation. Même si les parents n'ont pas encore l'habitude de lire avec leurs enfants, cela changera progressivement au gré des évolutions scolaires et sociétales.

Des ressources provenant des parents, des enseignants et des anciens élèves, représentant des milliers de milliards de shillings vietnamiens durant l'année scolaire, seront mobilisées et des dizaines de millions de livres parviendront aux enfants, à l'école comme à la maison. La révolution éducative au Vietnam permettra à tous nos enfants d'écouter et de lire des livres, à l'instar des enfants d'Europe occidentale, d'Amérique, du Japon…

Avec un peu de chance, au cours des vingt prochaines années, la société comptera de nombreuses personnalités comme Lily dans différents domaines, contribuant à enrichir le bagage de connaissances du pays et donnant naissance à de nombreux produits intellectuels à l'image de ceux que le Japon, la Corée, Israël... ont déjà créés.

Lily a commencé la traduction à l'âge de 8 ans avec la trilogie « Les Gardiens de l'enfance » . Cette trilogie a été publiée par Book Hunter et Da Nang Publishing House en 2021. Peu après, Lily a été invitée par Omega Plus Book à participer à la traduction de deux ouvrages historiques populaires : « Unstoppable » de Yuval Noah Harari et « Les Routes de la soie » de Peter Frankopan.

Độc giả nhí hào hứng với hội sách ở trường Les jeunes lecteurs sont enthousiastes à l'idée de la foire aux livres à l'école.

Les foires aux livres organisées directement sur les campus scolaires, avec des livres offerts par les élèves eux-mêmes, deviennent une activité extrascolaire qui attire l'attention des élèves et nourrit davantage leur amour pour le monde des livres et des histoires.



Source : https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Chaque rivière – un voyage
Hô Chi Minh-Ville attire les investissements d'entreprises à IDE grâce à de nouvelles opportunités
Inondations historiques à Hoi An, vues depuis un avion militaire du ministère de la Défense nationale
La « grande crue » de la rivière Thu Bon a dépassé de 0,14 m la crue historique de 1964.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Regardez la ville côtière du Vietnam devenir l'une des meilleures destinations mondiales en 2026

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit