La traductrice Lily (au centre) et son père lors du lancement du livre *La Route de la Soie* - Photo : QT
En 2022, les lecteurs vietnamiens ont été impressionnés par le talent de traductrice de la jeune Lily (Ho An Nhien), âgée de 9 ans, avec son ouvrage « Cannot Stop ». Fin mai 2024, Lily a publié un nouvel ouvrage intitulé « The Silk Road », sa cinquième traduction.
La lecture du livre *La Route de la Soie* révèle que partout où il y a des pionniers qui ouvrent de nouvelles voies, il existe des voies de sagesse, des voies qui transcendent l'espace et le temps.
La persévérance parentale
Lily a commencé à traduire des livres à l'âge de 8 ans et a continué à traduire à 10 et 11 ans. Un tel début précoce et une production constante de traductions de haute qualité par une jeune traductrice ne sont clairement pas le fruit du hasard.
La mère de Lily aimait lire depuis son plus jeune âge. Bien qu'elle n'ait pas travaillé dans l'édition, elle a contribué de manière significative à la publication et à la diffusion des livres. Le père de Lily était maître de conférences dans plusieurs universités et comprenait la valeur des livres. Le grand-père paternel de Lily était professeur de médecine. La grand-mère maternelle de Lily était institutrice et, elle aussi, passionnée de lecture.
Les grands-parents et les parents de Lily ont débuté leur carrière sur la Route de la Soie, celle du savoir. C'est pourquoi ils ont transmis à Lily leur passion pour la connaissance.
Avez-vous déjà lu patiemment des livres avec vos enfants dès leur plus jeune âge ? Avez-vous déjà écouté patiemment les histoires qu’ils inventaient en regardant des albums illustrés ? Avez-vous déjà lu patiemment l’intégralité de la série « Le Voyage en Occident » avec vos enfants et répondu à leurs questions lorsqu’ils étaient en CE1 ? Avez-vous déjà discuté patiemment avec eux de sujets philosophiques, d’éducation financière, etc., chaque fois qu’ils en avaient besoin ?
Les parents peuvent être confrontés à une multitude de questions de ce genre. Et chaque réponse différente aura des conséquences sur la personne et la vie de ses enfants.
Avec Lily, ses parents ont fait preuve de persévérance et de patience, répondant non seulement « oui » aux questions ci-dessus, mais lui offrant également de nombreuses autres opportunités. Cela comprend la constitution d'un riche vocabulaire en vietnamien et en anglais dans divers domaines, l'aide à la compréhension de concepts adaptés à ses capacités, la possibilité de laisser libre cours à son imagination et à son expression, et la promotion du débat et de l'apprentissage mutuel au cours des onze dernières années.
Ces cinq traductions sont donc le fruit des efforts inlassables des parents et de la jeune traductrice elle-même. Et il est inutile de démontrer l'évidence : l'éducation familiale est un excellent point de départ pour chaque enfant.
Pour avoir plus de lys
En plus d'avoir hérité de la possibilité d'accéder au savoir et de le transformer en produits traduits, Lily s'est rapidement impliquée dans des activités visant à populariser les livres auprès des lecteurs ruraux, notamment en utilisant les ressources financières issues des traductions de livres pour construire des bibliothèques scolaires rurales et en participant à des célébrations sur le thème du livre pendant le Têt (Nouvel An lunaire vietnamien) afin de sensibiliser la société à l'importance des livres, comme Lily l'avait elle-même fait.
Quel type de soutien est donc nécessaire pour les enfants nés dans des familles dépourvues de connaissances spécialisées et dont les parents ont été privés de livres dès leur plus jeune âge ?
Des dizaines de millions d'enfants ayant grandi dans les zones rurales, des années 1970 à nos jours, n'ont pas accès aux livres ni à l'éducation de la part de leur famille. Si, durant leur scolarité (maternelle, primaire et premier cycle du secondaire), ces enfants ne reçoivent pas d'enseignement de la lecture ou de livres audio, ils ne comprendront pas, une fois adultes, l'importance des livres pour leur développement spirituel, l'acquisition de connaissances, le développement de leurs compétences, leurs valeurs, leur aisance à communiquer et leur capacité à résoudre des problèmes.
Pire encore, nombre d'entre eux se désintéressent des livres et n'incitent pas leurs enfants à lire. Cette pauvreté intellectuelle intergénérationnelle persiste, empêchant les individus et la société de devenir la force intellectuelle qui impulse le progrès social.
Par conséquent, à titre personnel, tout le monde n'étudie pas au Royaume-Uni comme les parents de Lily, et tous les étudiants ne sont pas aussi passionnés par la traduction de livres que Lily, mais des millions de parents, en zones urbaines et rurales, sont capables de lire avec leurs enfants dès leur plus jeune âge, tout comme les parents de Lily, et des millions d'enfants souhaitent que leurs parents lisent avec eux.
Les parents doivent comprendre que même si chaque bibliothèque de classe ne coûte que quelques millions de dongs au départ, sa valeur à long terme pour les enfants ne se mesure pas en argent ; il s'agit de développer des esprits cultivés, de favoriser le respect filial et de cultiver une citoyenneté responsable.
Parallèlement, le système éducatif vietnamien doit évoluer pour s'aligner sur celui des pays développés. Dans ce contexte, l'éducation parentale devient une composante essentielle de l'éducation. Les parents qui n'ont pas encore pris l'habitude de lire avec leurs enfants changeront progressivement leurs pratiques au fur et à mesure de l'évolution des écoles et de la société.
Des ressources provenant des parents, des enseignants et des anciens élèves, représentant des milliards de dongs durant l'année scolaire, seront mobilisées, et des dizaines de millions de livres parviendront aux enfants à l'école et à la maison. La révolution éducative au Vietnam permettra à tous nos enfants d'avoir accès aux livres et de pouvoir les lire, tout comme les enfants d'Europe occidentale, d'Amérique et du Japon.
Avec un peu de chance, au cours des vingt prochaines années, la société comptera beaucoup plus de « Lys » dans divers domaines, contribuant à enrichir le bagage de connaissances de la nation, et de nombreux produits intellectuels verront le jour, à l'instar du Japon, de la Corée du Sud, d'Israël et d'autres pays qui l'ont fait et continuent de le faire.
Lily a commencé la traduction à l'âge de 8 ans avec la trilogie d'albums illustrés « Guardians of Childhood », publiée par Book Hunter et Da Nang Publishing House en 2021. Peu de temps après, Lily a reçu une invitation d'Omega Plus Book pour traduire deux ouvrages historiques populaires : « Unstoppable » de Yuval Noah Harari et « The Silk Roads » de Peter Frankopan.
Source : https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm






Comment (0)