La traductrice Lily (au milieu) et son père lors du lancement du livre La Route de la Soie - Photo : QT
En 2022, les lecteurs vietnamiens ont admiré le talent de Lily (Ho An Nhien), traductrice de 9 ans, pour son œuvre « Can't Stop » . Fin mai 2024, Lily a publié un nouvel ouvrage intitulé « Silk Road ». Il s'agit de sa cinquième traduction.
En lisant le livre La Route de la Soie, il apparaît clairement que partout où il y a des pionniers, il y a des chemins intellectuels, des chemins qui transcendent l’espace et le temps.
La persévérance parentale
Lily a commencé à traduire des livres à l'âge de 8 ans et a continué à traduire des livres à l'âge de 10 et 11 ans. Un début aussi précoce et des produits de traduction de qualité continue de la part d'une jeune traductrice ne sont évidemment pas venus naturellement.
La mère de Lily adorait lire depuis son enfance et, bien qu'elle ne travaillait pas dans l'édition, elle a contribué à la publication et à la diffusion de livres. Son père, maître de conférences dans plusieurs universités, comprenait la valeur des livres. Son grand-père était professeur de médecine. Sa grand-mère, enseignante, adorait les livres.
Les grands-parents et les parents de Lily ont été les premiers à explorer la Route de la Soie. Ils ont ainsi transmis à Lily la connaissance, issue de leur amour du savoir.
Avez-vous déjà lu patiemment des livres avec vos enfants depuis leur plus jeune âge ? Avez-vous déjà écouté patiemment les histoires qu'ils inventaient en regardant des albums ? Avez-vous déjà lu patiemment le Pérégrination vers l'Ouest avec vos enfants et répondu à leurs questions lorsqu'ils étaient en CE1 ? Avez-vous déjà discuté patiemment de philosophie, de finances… chaque fois que vos enfants en avaient besoin ?
On peut poser une série de questions de ce genre aux parents. Chaque réponse différente donnera naissance à des personnes différentes, et à des vies différentes.
Avec Lily, ses parents ont fait preuve de patience et de persévérance, non seulement en répondant « oui » aux questions ci-dessus, mais aussi en lui en créant de nombreuses autres et en lui offrant des opportunités. Ainsi, au cours des 11 dernières années, ils ont créé une banque de mots vietnamiens et anglais dans de nombreux domaines, l'aidant à comprendre des concepts qui lui étaient accessibles, lui permettant d'imaginer et de présenter librement, d'échanger et d'apprendre les uns des autres.
Les cinq traductions sont donc le fruit du travail acharné des parents et du jeune traducteur lui-même. Nul besoin de prouver que l'éducation familiale est le meilleur départ pour chaque enfant.
Pour plus de Lily
En plus d'hériter des opportunités d'accéder aux connaissances et de les transformer en produits traduits, Lily a rapidement participé à des activités visant à populariser les livres auprès des lecteurs ruraux, notamment en utilisant les ressources financières provenant de la traduction de livres pour construire des bibliothèques de classe rurales et en participant à la distribution d'argent porte-bonheur aux livres pendant le Têt pour créer une prise de conscience sociale sur l'importance des livres, comme Lily elle-même en a bénéficié.
Alors, comment soutenir les enfants nés dans des familles sans connaissances spécialisées de base et dont les parents ont été privés de livres depuis l’enfance ?
Des dizaines de millions d'enfants ayant grandi en milieu rural des années 1970 à nos jours n'ont pas eu accès aux livres ni à l'éducation au sein de leur famille. À l'école maternelle, primaire et secondaire, les élèves n'étaient pas autorisés à lire ni à écouter de livres. De ce fait, en grandissant, ces citoyens n'ont pas compris l'importance des livres dans leur vie spirituelle, l'acquisition de connaissances, les compétences et valeurs essentielles à la vie, la confiance en soi dans la communication, la résolution de problèmes, etc.
Pire encore, la plupart d'entre eux ne se soucient pas des livres et n'aident pas leurs enfants à lire. La pauvreté intellectuelle intergénérationnelle perdure, et les individus et les sociétés ne connaissent pas la transformation intellectuelle qui favorise le progrès social.
Ainsi, sur le plan personnel, tout le monde n'étudie pas à l'étranger au Royaume-Uni comme les parents de Lily, tous les étudiants ne sont pas aussi passionnés par la traduction de livres que Lily, mais des millions de parents dans les zones urbaines et rurales ont la possibilité de lire des livres avec leurs enfants dès leur plus jeune âge comme les parents de Lily, et des millions d'enfants veulent que leurs parents lisent des livres avec eux.
Les parents doivent savoir que chaque étagère de classe ne coûte que quelques millions de VND au départ, mais la valeur à long terme pour les enfants ne se mesure pas en argent mais en cerveaux bien informés, en enfants filiaux et en citoyens responsables.
Parallèlement, le système éducatif vietnamien doit évoluer pour s'adapter à celui des pays développés. L'éducation parentale deviendra alors une composante essentielle de l'éducation. Même si les parents n'ont pas l'habitude de lire avec leurs enfants, ils évolueront progressivement en fonction de l'évolution des écoles et de la société.
Des milliers de milliards de dollars seront mobilisés auprès des parents, des enseignants et des anciens élèves au cours de l'année scolaire, et des dizaines de millions de livres seront distribués aux enfants, à l'école comme à la maison. La révolution éducative au Vietnam permettra à tous nos enfants d'écouter et de lire des livres comme les enfants d'Europe occidentale, d'Amérique et du Japon…
Espérons que dans les vingt prochaines années, la société comptera de nombreux Lily dans différents domaines, contribuant à enrichir la base de connaissances du pays et que de nombreux produits intellectuels naîtront comme ce que le Japon, la Corée, Israël... ont créé et créent.
Lily a commencé à traduire à l'âge de 8 ans avec la trilogie de livres illustrés « Les Gardiens de l'Enfance » . Cette trilogie a été publiée par Book Hunter et Da Nang Publishing House en 2021. Peu après, Lily a reçu une invitation d'Omega Plus Book pour participer à la traduction de deux livres historiques populaires : « Unstoppable » de Yuval Noah Harari et « La Route de la Soie » de Peter Frankopan.
Source : https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm
Comment (0)