Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

L'image des femmes dans la poésie de Nguyen Duc Phuoc

Ayant commencé à écrire de la poésie à l'âge de 18 ans, le poète Nguyen Duc Phuoc a consacré quarante ans à la composition et s'est imposé comme une figure incontournable du monde littéraire. On remarque aisément que ses poèmes dépeignent souvent des femmes à l'allure moderne, tout en préservant la beauté traditionnelle des Vietnamiennes.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai22/05/2026

Le poète Nguyen Duc Phuoc sur l'île de Truong Sa, avril 2025.
Le poète Nguyen Duc Phuoc sur l'île de Truong Sa, avril 2025.

Plus récemment, Nguyen Duc Phuoc a publié son recueil de poésie « Mat Bim » (Éditions de l’Association des écrivains vietnamiens), qui rassemble une soixantaine de poèmes écrits entre 2019 et aujourd’hui. Nombre d’entre eux ont paru dans la presse, notamment dans le Dong Nai Weekend. Ce recueil se distingue par la présence, outre ses poèmes d’amour – son genre de prédilection –, de poèmes consacrés à la mer et aux îles.

Un mélange de tradition et de modernité

Le poème « Les Yeux du Foulard de Soie » du poète Nguyen Duc Phuoc a été publié pour la première fois dans le Journal Littérature et Arts, numéro 18, daté du 27 avril 2019. Ce poème d'amour, écrit en lục bát (vers de six à huit syllabes), s'inspire des « traits naturels » habilement dissimulés par le foulard de soie d'une femme : « Pourquoi j'entends ton rire ? / Perdu dans tes yeux de foulard de soie, nous faisant nous aimer l'un l'autre / Je t'aime, j'aime mon premier amour / Je t'aimerai jusqu'à ce que mes cheveux blanchissent, je t'aimerai encore… »

Pour expliquer l’expression « yeux en forme de bavoir », Nguyen Duc Phuoc a choisi de citer textuellement l’article « La beauté des jeunes femmes » (de Thu Trang, paru dans le Journal de littérature et d’arts, n° 19, 2019) à la fin du recueil de poésie. Dans cet article, Thu Trang observe : « Les mots sont d’une grande élégance, mais au sein de cette élégance se cache une pointe de sensualité ; la beauté s’exprime de façon naturelle et pure, comme l’écrivait Nguyen Du : “Une magnifique structure naturelle est déjà construite”… Certains disent que “yeux en forme de bavoir” est une expression nouvelle, mais j’insiste sur le fait qu’il s’agit d’une expression audacieuse. »

Il est membre de l'Association des écrivains vietnamiens . Outre la poésie, Nguyen Duc Phuoc est également connu comme musicien ; il a composé une cinquantaine de chansons, pour la plupart mises en musique sur ses propres poèmes.

Tout au long de ses quarante années de carrière littéraire, la poésie de Nguyen Duc Phuoc a été principalement une poésie d'amour. Naturellement, la figure féminine y est omniprésente. On remarque aisément que les femmes de sa poésie y apparaissent souvent avec une allure moderne, reflétant le dynamisme de la vie contemporaine. Pourtant, derrière cette modernité se cache le charme subtil et la beauté traditionnelle des femmes vietnamiennes. On le perçoit notamment dans la douceur exprimée par des vers tels que : « Tes paroles d'amour emplissent le cœur de ma mère / Dans la douleur, je me sens apaisé / Je me libère de tous les chagrins terrestres / Tu reçois le bonheur en un après-midi de printemps » (extrait du poème « La robe blanche que tu portes, couleur des souvenirs ») ; et dans l'image d'une mère aimante avec ses enfants : « Dans un rêve, la nuit, j'ai rencontré ma mère / Son regard aimant / Mes sœurs et moi la chérissons encore aujourd'hui » (extrait du poème « Dans un rêve, la nuit, j'ai rencontré ma mère »).

Travaillant dans le secteur de la santé en tant que directeur du Centre médical régional de Trang Bom, son quotidien est ponctué de contacts avec de nombreux patients de tous âges. C'est peut-être pour cette raison que le poète et médecin Nguyen Duc Phuoc s'adapte au rythme de la vie moderne. Il a d'ailleurs insufflé une touche de modernité à sa poésie : « Donne-moi une goutte d'aube / Près d'une tasse de thé au lait, je me sens innocent » (extrait du poème « Merci, mon amour ») ; « L'iPhone silencieux / Ferme les yeux, attendant un rêve nocturne / Si seulement le wifi était hors service / Messenger ne sourirait pas / Tu es un horizon lointain / Je ne serais pas à la dérive » (extrait du poème « Si seulement »).

C’est l’entrelacement de la tradition et de la modernité dans ses œuvres, tant dans la forme (formes poétiques : lục bát, vers libres) que dans le contenu, qui rend la poésie de Nguyễn Đức Phước accessible, touchante et imprégnée d’un esprit contemporain.

Le poète Nguyen Duc Phuoc a publié plusieurs recueils de poésie : Rivière sacrée (2000), Paroles de la mer (2003), Nuit assoiffée (2008) et Luc Bat de Nguyen Duc Phuoc (2018). En 2024, il a publié un recueil de chansons intitulé Quand les rêves disparaissent. Cette année, outre son recueil de poésie Sourcil, il prévoit de publier un recueil d’introductions et de critiques intitulé Errance à Thien Cam.

Explorer de nouveaux « territoires »

Pendant quarante ans, les écrits de Nguyen Duc Phuoc ont principalement été des poèmes d'amour. Récemment, il a commencé à explorer un nouveau territoire : l'écriture sur la mer et les îles. Cette inspiration lui est venue lors d'un voyage dans la zone économique spéciale de Truong Sa en avril 2025, en sa qualité de membre de l'Association des écrivains vietnamiens.

Le spectacle des épreuves, des sacrifices et de la loyauté indéfectible des officiers et soldats de la marine, bravant les vagues et les vents, a profondément marqué Nguyễn Đức Phước. Après ce voyage, il a immédiatement composé un recueil de poèmes sur Trường Sa, dont deux ont été mis en musique, notamment « Échos de la mer de l'Est » : « Dans nos cœurs résonnent les échos de Trường Sa / L'île de Gac Ma, où des héros sont partis au combat / Leurs sacrifices sont devenus des couronnes immortelles / Étreignant à jamais la mer de notre patrie… »

Nguyen Duc Phuoc a confié : « Dans ce recueil d'œuvres, je suis particulièrement fier du poème « Les Yeux d'un marin », avec des vers comme : « Ses yeux regardent devant eux / Vers l'horizon lointain / Suivant chaque seconde, chaque minute / L'ombre de l'ennemi envahisseur / Sous le soleil brûlant et la mer / Ses yeux brillent toujours intensément / Au milieu des tempêtes et des orages / Ses yeux transcendent le vaste océan / Il regarde vers la mer / Son cœur aspire à sa patrie / Avec ses parents dans les yeux / Avec un amour sans bornes… »

Dans son recueil de poèmes consacré à Truong Sa, Nguyen Duc Phuoc a notamment dépeint les sacrifices et les contributions des marins engagés dans la protection de la souveraineté nationale sur les mers, les îles et le plateau continental. À côté de l'image de ces soldats bravant les vagues et les vents, se trouve également la présence des femmes : « Des larmes coulent vers la mer / Je chante pour toi, soldat loin de chez toi, sur l'île / Mes lèvres sourient, pourtant mes yeux sont remplis de larmes / Quelle étreinte nous retiendra en ce moment de séparation ? » (extrait du poème « Des larmes coulent vers la mer ») ; ou encore : « Je veux enlacer Truong Sa comme toi, comme ma mère / La chaleur de l'affection, la profondeur de l'intimité » (extrait du poème « Je suis épris de Truong Sa »).

Ce n'est pas un hasard si des images de femmes apparaissent dans les poèmes consacrés à Truong Sa. Nguyen Duc Phuoc explique : « En arrivant à Truong Sa et en rencontrant les marins, on ne peut rester insensible, surtout lors de la cérémonie commémorative en hommage aux soldats tombés pour la souveraineté de ces îles perdues dans l'immensité de l'océan. Cela est particulièrement visible chez les femmes présentes ; aucune ne peut retenir ses larmes durant ces moments d'émotion. Inversement, aucun marin, loin de chez lui, ne peut oublier l'image d'une femme. C'est leur mère, leur épouse, leur sœur, leur amante… »

Les images de femmes dans les poèmes de Nguyen Duc Phuoc sur Truong Sa expriment non seulement un amour simple et quotidien, mais aussi un amour sacré : il ne s’agit pas seulement de l’amour maternel, de l’amour fraternel ou de l’amour romantique, mais aussi de la profonde affection qui unit la Marine populaire vietnamienne et le peuple du continent. Cet amour est également une source de force spirituelle, encourageant les marins à rester en mer et sur les îles pour protéger l’intégrité territoriale sacrée du Vietnam.

Nombreux étaient ceux qui se demandaient si se consacrer à la création artistique ne le détournerait pas de son travail de médecin. Nguyen Duc Phuoc répondit franchement : « Pour moi, la poésie et la musique sont deux passions ; quand l’inspiration me vient, je dois écrire, je ne peux m’arrêter. Mais la création artistique ne peut se faire que dans le calme et la solitude, elle exige du temps et de l’espace pour la contemplation. Comment créer dans l’atmosphère bruyante et frénétique du travail et des interactions avec les patients ? Si une idée poétique me vient soudainement à l’esprit pendant que je travaille, je la note, comme une donnée, une sorte de “réserve”, et quand j’aurai le temps, je la laisserai mûrir à nouveau pour l’écrire. »

Nguyen Duc Phuoc a également déclaré que composer de la poésie et de la musique l'aidait non seulement à se détendre après son travail, mais aussi à préserver sa jeunesse et son optimisme. Observer la vie et l'intégrer à ses compositions lui permet également de mieux comprendre les jeunes et d'établir un lien avec eux. Cela le soutient dans son travail, notamment en lui permettant de mieux appréhender les pensées, les aspirations et les méthodes de travail des jeunes, et ainsi de mieux gérer le centre médical où il travaille.

Hirondelle de mer

Source : https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202605/hinh-tuong-phai-dep-trong-tho-nguyen-duc-phuoc-11a3e6b/


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Patrie, un lieu de paix

Patrie, un lieu de paix

paix

paix

Visite du cimetière des martyrs.

Visite du cimetière des martyrs.