« La capitale » de l'amour
Au printemps 1558, le seigneur Nguyen Hoang, alors duc Doan, arriva de Thanh Hoa pour prendre ses fonctions et décida de s'installer à Ai Tu avec ses généraux et ses soldats. Selon une légende encore transmise de génération en génération, à peine descendu de cheval et salué les villageois, les anciens lui offrirent sept jarres d'eau, comme un signe du ciel annonçant qu'il recevrait de l'eau. Son oncle maternel, Nguyen U Di, qui était aussi son conseiller militaire, fit alors cette remarque : « Le ciel nous accorde tout comme un présage. Maintenant que le nouveau gouverneur général est arrivé, le peuple nous offre de l'eau ; c'est un bon présage, qui annonce que nous recevrons de l'eau. »
![]() |
| Pagode Sắc Tứ à Ái Tử - Photo : PXD |
Dès lors, le village d'Ai Tu devint la première capitale de la dynastie Nguyen, inaugurant un vaste et durable empire suite à son expansion vers le sud. Plus tard, lorsque la capitale fut déplacée, la région conserva le nom respectueux de Cuu Dinh ou Dinh Ai Tu. Les archives historiques officielles reconnaissent le gouvernement du seigneur Nguyen Hoang : « Il fit toujours preuve de bienveillance envers le peuple, appliqua des lois justes pour discipliner ses subordonnés et réprima les actes malfaisants. Le peuple et les soldats des deux régions l'aimaient et le respectaient, appréciant sa vertu et sa bonté. Les coutumes évoluèrent, le marché n'avait plus de double prix, le vol et le pillage avaient disparu, les portes extérieures n'avaient plus besoin d'être verrouillées, les navires marchands étrangers venaient acheter et commercer à des prix équitables, les ordres militaires étaient stricts, chacun s'efforçait et le royaume tout entier vivait dans la paix et la prospérité. »
Évoquer Ai Tu ne saurait passer sous silence le temple ancestral Sac Tu Tinh Quang, situé sur l'emplacement de l'ancien village d'Ai Tu, aujourd'hui rattaché à la commune de Trieu Phong. Lors d'un séminaire scientifique sur le thème « Premiers pas vers le bouddhisme à Quang Tri », organisé par le Centre culturel bouddhiste Lieu Quan (Hué) au sein du temple, le laïc bouddhiste Le Manh That a déclaré : « La question de la lignée du temple ancestral Sac Tu Tinh Quang mérite d'être approfondie afin de clarifier sa place dans l'histoire du bouddhisme du Sud-Vietnam en particulier, et du bouddhisme vietnamien en général, durant la période d'expansion de notre nation vers le Sud. »
Dans ce temple, j'ai également discuté avec feu l'abbé Thich Tri Hai des quatre statues de singes en pierre, et plus particulièrement des trois « Trois Singes » : ceux qui ne veulent ni entendre, ni voir, ni dire le mal. Le temple a été classé monument historique national par l'État en 1991.
Tirer les leçons du passé pour comprendre le présent.
Ce matin-là, j'ai également eu l'occasion de discuter avec M. Dinh Thuong Phuoc (communément appelé M. Phuc), dont le nom bouddhiste est Thich Chan Quang. C'est un homme âgé de plus de 80 ans, connaissant parfaitement les caractères chinois et fervent bouddhiste. Il m'a confié que la famille Dinh est installée à Ai Tu depuis huit générations.
Tout en sirotant son thé, M. Phuoc évoqua calmement le passé : « Le village d'Ai Tu était autrefois une forêt dense, refuge d'éléphants, de tigres et d'animaux sauvages. Faisant initialement partie du territoire Champa, ce n'est qu'après le mariage de la princesse Huyen Tran en 1306 que les Vietnamiens s'y installèrent. Lorsque le seigneur Nguyen Hoang établit son royaume, il sut qu'il devait s'appuyer sur son peuple, et le village d'Ai Tu devint un pilier pour lui. Toutes les cérémonies importantes édictées par le seigneur étaient confiées aux habitants d'Ai Tu. »
![]() |
| L'auteur s'entretient avec la personne âgée Ai Tu - Photo : PXD |
Lorsque j'ai interrogé M. Phuoc sur l'origine de ce verset populaire, il a réfléchi : « Il est vrai que le nom de lieu Ai Tu n'existe qu'ici, tandis que le mont Vong Phu se trouve à de nombreux endroits. Quang Tri n'a pas de mont Vong Phu, mais peut-être qu'en raison des guerres et des invasions constantes, les habitants ont combiné les deux noms de lieux dans le verset : "Les mères aspirent à retrouver leurs enfants au pont d'Ai Tu / Les épouses aspirent à retrouver leurs maris au mont Vong Phu". »
Regardant la cour, il raconta avec enthousiasme la légende de « Dame Trao Trao », qui, grâce à sa beauté, aida le seigneur Nguyen Hoang à vaincre de puissants envahisseurs, contribuant ainsi à l'expansion du royaume. Il mentionna également qu'en 1842, le roi Thieu Tri, en route vers le Nord, visita le sanctuaire de Dame Trao Trao, ce qui l'inspira à composer le poème « Passage près de la rivière Ai Tu et récitation de poèmes anciens », qu'il fit graver sur une stèle de pierre érigée à la pagode Giac Minh (Ai Tu). Le poème se lit comme suit : « Le soir, une barque légère glisse sur les eaux émeraude / Les montagnes et les rivières évoquent des sentiments au-delà de la forêt de chaume / Le pouvoir divin de la création de l'empereur durera mille ans / La pluie sacrée brille, vénérant les anciens / La douce brise agite les vagues claires / Le pouvoir miraculeux coule les navires pirates / Pourquoi l'encens du temple devrait-il brûler ? / Le vent agite les vagues , soutenant le cœur de la nation. »
La traduction, telle que citée par l'auteur Le Hoang Nguyen, se lit comme suit : « Le bateau vert glisse légèrement comme un oiseau / Notre roi protège cette terre / Cultivant les actes méritoires pour l'éternité / Brillant de grâce divine pour l'éternité / Secourant les justes, le rivage résonne du chant des oiseaux / Soutenant le divin, les navires ennemis coulent dans le fleuve / Le fleuve est sage, les temples ont toujours de la fumée d'encens / Les vagues grondent et le vent s'agite, aidant ce pays. »
En sortant, j'ai vu la lumière dorée du soleil inonder la terre comme du miel, et une douce brise souffler, comme venue d'un passé glorieux. Un matin de printemps hantait encore mon esprit. Mon cœur débordait de joie et d'espoir pour une vie toujours plus douce et paisible dans cette patrie.
Pham Xuan Dung
Source : https://baoquangtri.vn/dat-va-nguoi-quang-tri/202605/lan-theo-cau-hat-que-nha-c1b3977/









Comment (0)