Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nuages ​​sur la pagode Huong - Un poème de Nguyen Viet Chien

Báo Thanh niênBáo Thanh niên17/05/2026

Mây chùa Hương - Thơ của Nguyễn Việt Chiến- Ảnh 1.

ILLUSTRATION : VAN NGUYEN

La chaleur du printemps se pose sur chaque feuille.

J'ai entendu dire que la sève s'est infiltrée dans d'innombrables branches.

La couleur rouge du riz offre des fleurs au ciel azur.

L'esprit de ma patrie est devenu vert.


Je suis allé au festival de la pagode Huong, mais les bateaux étaient bondés.

La robe ao dai ressemble à un nuage flottant.

Soulevez un morceau du ciel au-dessus de ma patrie et contemplez-le.

Le ruisseau Yen coule doucement sous mes mains.


L'eau est très claire, et pourtant l'endroit s'appelle le Quai de la Boue.

À qui la vie est-elle triste, perdue dans une forêt de rêves ?

Le poète qui avait cueilli les feuilles réclamait de manger des herbes sauvages.

Chacun porte un temple dans son cœur.


Le bruissement du bambou guide les nuages ​​vers le haut de la montagne.

Des nuages ​​pénètrent dans le temple pour y déposer de l'encens.

Cette personne est comme de la fumée se fondant dans un paysage féerique.

Dérivant sans but vers les montagnes.


Les nuages ​​qui s'élèvent des montagnes deviennent les nuages ​​de Bouddha.

Les nuages ​​se transforment en moines, vêtus de robes zen aux couleurs chatoyantes.

Les écritures bouddhistes sèment les graines du printemps.

De Thien Tru à la grotte de Huong Son.

Source : https://thanhnien.vn/may-chua-huong-tho-cua-nguyen-viet-chien-185260516155152514.htm


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Paysages de saison des récoltes

Paysages de saison des récoltes

Sinh viên Việt Nam năng động - tự tin

Sinh viên Việt Nam năng động - tự tin

Pont des singes

Pont des singes