Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le printemps et les rivières résonnent dans la chanson

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết14/02/2024


2-cot-moc-so-18-2-ka-lang-huyen-muong-te-tinh-lai-chau-.jpg
Jalon n° 18 (2) Ka Lang (district de Muong Te, province de Lai Chau ).

La rivière entre dans la chanson

Je ne sais combien de rivières j'ai traversées, et chacune laisse un parfum nostalgique dans les joyeuses saisons qui accueillent le soleil. Chaque rivière possède sa propre beauté, une vitalité éternelle, inscrivant sa beauté dans le cours du temps. Inspirés par la rivière, des artistes l'ont transposée en chansons.

Dans chacune de ces chansons, chaque rivière résonne de nombreuses et belles images. Le Fleuve Rouge, rouge d'alluvions, a porté de nombreuses aspirations, et les chansons sont nombreuses : « Je t'envoie au bout du Fleuve Rouge » de Duong Soai, musique de Thuan Yen ; « Immense 1re partie du Fleuve Rouge » de Pho Duc Phuong ; « Improvisation du Fleuve Rouge » de Tran Tien ; Do Nhuan a écrit sur le Fleuve Thao, une partie du Fleuve Rouge qui traverse Phu Tho, avec la chanson « Gu Kich Song Thao »…

Concernant la rivière Lo, Van Cao a composé « L'épopée de la rivière Lo », une œuvre immortelle au ton à la fois héroïque, doux et romantique. Ou encore la chanson « La rivière Lo au dernier après-midi de l'année » de Minh Quang. La rivière Ma en particulier, et la terre héroïque de Thanh Hoa en général, ont toujours fait l'objet d'une attention particulière de la part de nombreux musiciens célèbres. Le musicien Xuan Giao a composé la chanson « Bonjour la rivière Ma héroïque ».

Cette chanson héroïque, pleine de fierté pour une rivière où vivent les enfants de la patrie qui ont combattu avec acharnement l'ennemi, est née : « L'ombre du pont Ham Rong se dresse fièrement / Reflète l'immense fleuve Ma / Ô, ma patrie bien-aimée / L'eau du fleuve résonne de ces chants héroïques. » Inspirés par la rivière Ma, le musicien Phan Lac Hoa a composé « Le chant d'amour du fleuve Ma », le musicien Huy Thuc « Reviens selon le chant populaire du fleuve Ma », le musicien Bui Duc Hanh « Le chant d'amour du Nord-Ouest »…

La rivière des Parfums est l'une des rivières les plus poétiques et musicales. Parmi elles, citons « Sur la rivière des Parfums », « Binh-Tri-Thien Khoi Lua » de Nguyen Van Thuong ; « Tieng Song Huong » de Pham Dinh Chuong ; « Tieng Song envoyé à la rivière des Parfums » de Tran Huu Phap…

La rivière Vam Co Dong est associée à de nombreuses chansons célèbres, en plus de la chanson « Vam Co Dong » de Truong Quang Luc, sur le poème de Hoai Vu, il y a aussi « Len Ngan » de Hoang Viet, « Anh o dau song, em cuoi song » (musique de Phan Huynh Dieu, sur le poème de Hoai Vu), « Dong song va tieng » de Nguyen Nam, « Anh lai ve ben song Vam Co » de Luu Cau, « Vam Co thuong nho » de Duy Ho…

La chanson « Vam Co Dong » parle du cœur des enfants du Sud-Est, déterminés dans leur résistance au colonialisme français puis à l’impérialisme américain : « Voici Vam Co Dong, voici Vam Co Dong/ Nous sommes déterminés à garder chaque bateau, chaque filet, chaque poutre/ Chaque personne écrit l’histoire/ Et la rivière est fraîche toute l’année… ».

Le poète Do Anh Vu a partagé : « La vie, malgré tous ses soucis, s'écoule sans relâche et les rivières coulent toujours avec insistance. La poésie et la musique parlent des rivières, mais en réalité, elles évoquent aussi le destin humain, celui de la nation, traversé par de nombreux hauts et bas historiques. Le retour aux rivières est parfois un précieux remède spirituel, qui dissipe toutes nos peines. »

La rivière nous ramènera à la clarté paisible et aux nombreux rêves d'enfance. Car « Dans le cœur de chacun, il y a une rivière qui lui est propre/ Mon cœur est toujours attaché à la rivière de mon enfance/ La rivière où je me suis baigné, la rivière où j'ai chanté/ La rivière m'a donné un amour profond pour ma patrie/ La rivière est comme cette personne, parfois heureuse, parfois triste, parfois jalouse, que seul l'amour de l'enfance peut voir/ Ô bateaux de papier, où sont passées les années d'enfance, me laissant seule à les regretter maintenant » (Retour à la rivière de mon enfance - musique et paroles : Hoang Hiep).

1-belle-photo-de-la-rivière-ma.jpg
La beauté de la partie supérieure de la rivière Ma.

Des émotions là où les rivières coulent vers le Vietnam

Parmi les milliers de rivières, certaines viennent de pays étrangers et se jettent au Vietnam. La rivière Da est une rivière impétueuse, devenue depuis longtemps une « rivière d'énergie ».

Là où la rivière Da se jette dans le Vietnam, à la borne kilométrique 18 (2), dans la commune de Ka Lang (district de Muong Te, province de Lai Chau), la nature a créé un paysage pittoresque. À près de 300 kilomètres du centre de la province de Lai Chau, il faut près de deux jours pour atteindre Keng Mo. Pour y parvenir, il faut traverser des montagnes brumeuses, franchir des cols nuageux, emprunter des routes qui enjambent des falaises et serpenter sous la canopée de forêts anciennes.

Le long de la route reliant Thu Lum, Ka Lang, Pac Ma et Ta Ba, en descendant la rivière Da à Muong Te, se trouvent aujourd'hui de nombreux villages du peuple La Hu, l'un des rares groupes ethniques à avoir été réhabilité grâce aux efforts conjoints et aux contributions de personnes venues de tout le pays. Depuis 2009, les gardes-frontières s'emploient à revitaliser le peuple La Hu en lançant des appels aux dons pour créer des villages, construire des maisons de gratitude, se rendre en forêt pour persuader les La Hu de quitter leurs cabanes et de retourner dans leurs villages, et leur apprendre la riziculture et l'élevage.

Le lieu où le fleuve Rouge se jette au Vietnam est également unique. Il s'agit du village de Lung Po, commune d'A Mu Sung (Bat Xat, province de Lao Cai). Non seulement parce que c'est là que le poète Duong Soai a composé la chanson « Gui em o cuoi song Hong » pour le musicien Thuan Yen, chanson profondément ancrée dans l'inconscient des mélomanes depuis de nombreuses années, mais aussi parce que ce fleuve a été porteur de grandes valeurs spirituelles et matérielles.

Lung Po, dans la langue locale, signifie « tête de dragon ». De là, le ruisseau Lung Po rejoint le fleuve Rouge pour former un magnifique confluent. Le fleuve Rouge est aussi appelé la « rivière Mère ». De la tête du dragon de Lung Po, l'eau semble jaillir de la bouche du dragon, si bien que depuis des générations, l'eau coule telle une chanson lyrique, déposant des alluvions pour le riz parfumé des champs, les fleurs qui fleurissent sur les collines et les cultures du delta. Avant 2008, pour se rendre à Lung Po, il fallait franchir de nombreuses étapes ardues en raison de la difficulté de la route. Aujourd'hui, la route est plus facile, attirant un grand nombre de touristes, notamment les routards.

M. Ma Seo Pao, qui a travaillé dur avec sa famille pour améliorer les terres, planter des arbres, créer des cultures et dynamiser Lung Po. Aujourd'hui, maïs, manioc, riz, mangues, canne à sucre, bananes, cannelle, jacquier… contribuent à la prospérité de la zone frontalière.

M. Pao a confié : « Nous, le peuple, avec l'aide des gardes-frontières, assurons la sécurité aux frontières, ne pratiquons pas de religions illégales et accomplissons toutes les missions assignées par le Parti et l'État. D'un terrain vague, Lung Po est devenu le premier nouveau village rural de la commune d'A Mu Sung. »

La rivière Ma est devenue une légende poétique, conquérant la nature rude des habitants de la région occidentale de Thanh Hoa. Les « routards » croient encore que la rivière Ma est une rivière au caractère ludique et romantique. Elle prend sa source dans la région montagneuse sauvage du district de Tuan Giao (Dien Bien), serpentant sous la canopée forestière du district de Song Ma (Son La).

Le fleuve ne coule pas tranquillement, mais se dirige vers le Laos, se marie aux rivières Nam Et et Nam Kan, puis retourne au Vietnam dans la commune de Ten Tan (district de Muong Lat, Thanh Hoa). Sur le fleuve Ma, d'innombrables histoires, réelles et surnaturelles, se transmettent de génération en génération.

Les habitants du district de Muong Lat se racontent encore l'histoire d'une mère qui travaillait comme radeau et qui a perdu son enfant. Elle l'a cherché pendant de nombreuses saisons de floraison, jusqu'à ce que ses cheveux blanchissent, mais elle ne l'a toujours pas retrouvé. Un jour, alors qu'elle était âgée, elle s'est appuyée contre un rocher au bord de la rivière, et l'endroit s'est transformé en rapides. La rivière Ma est impétueuse, avec ses nombreux rapides et cascades, mais elle continue d'apporter de l'eau pour nourrir la forêt de bambous et les habitants de son cours.

De nombreux fleuves continuent de couler chaque jour vers la Patrie. À la frontière, sur le cours supérieur du fleuve, le printemps fleurit, la vie est belle, les cultures verdissent. Certains soldats considèrent « la gare comme leur foyer, la frontière comme leur patrie », protégeant fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale du Vietnam. Ce sont eux qui contribuent à façonner le pays, si bien qu'au rythme des flots, la vie est toujours rythmée par les chants.



Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Découvrez le seul village du Vietnam dans le top 50 des plus beaux villages du monde
Pourquoi les lanternes à drapeau rouge avec des étoiles jaunes sont-elles populaires cette année ?
Le Vietnam remporte le concours musical Intervision 2025
Embouteillages à Mu Cang Chai jusqu'au soir, les touristes affluent pour chasser le riz mûr de la saison

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit