Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

En souvenir d'un chanteur de Quan Ho…

Báo Đại Đoàn KếtBáo Đại Đoàn Kết16/03/2024


img_8092.jpg
Chanteurs folkloriques Quan Ho. Photo : Le Minh.

Chaque surprise de la vie, à la réflexion, trouve parfois son origine dans un lien profond et mystérieux. Mon ancien collègue, Tran Minh, un ami de longue date, est photojournaliste. Mais surtout, à mes yeux, Tran Minh est un chanteur de musique folklorique Quan Ho. Et sa plus belle interprétation, celle qui me bouleverse jusqu'aux larmes, est « Vivre dans la forêt ». De toutes les chansons folkloriques Quan Ho, c'est ma préférée, en raison de sa mélancolie poignante et de cette impression persistante d'une existence humaine fragile et vulnérable, telle une jacinthe d'eau flottant à la surface, telle une barque sans gouvernail au milieu des vagues tumultueuses d'un fleuve profond…

Désireux d'écrire sur les chants folkloriques de Quan Ho, j'ai réécouté de nombreuses chansons anciennes et repensé à M. Tran Minh. Il y a trois ans, il a quitté prématurément le chant folklorique de Quan Ho et nous a quittés. De temps à autre, ceux d'entre nous qui l'écoutaient chanter évoquent encore son nom, non seulement comme un collègue, mais comme un véritable artiste de Quan Ho.

J'étais perdu dans mes pensées, me remémorant les réunions littéraires animées de cette époque, auxquelles assistaient souvent les poètes Do Trung Lai et Nguyen Thanh Phong, le peintre Phan Cam Thuong, et d'autres... tout le monde voulait entendre Tran Minh chanter.

Tran Minh, originaire de Bac Giang , est un homme doux et mélancolique, évoquant les vieux chants folkloriques de Quan Ho. D'une grande bonté, il chérit ses amis d'une profonde affection. Il chante avec beauté et passion, menant une vie insouciante et nomade. Il possède une grande variété de voix, mais la plus envoûtante est sans doute celle qu'il interprète lorsqu'il chante « Vivre dans la forêt », un vieux chant folklorique de Quan Ho à la voix grave, partageant la même mélodie que « Vivre sur le bateau » et « Vivre sur le ferry ».

Autrefois, les chanteurs et chanteuses composaient souvent des chants responsoriaux lors des représentations de Quan Ho, comme les deux chansons « Assis contre la fenêtre aux fleurs de pêcher » et « Assis contre le bord du bateau ». Il est possible que les trois chansons de Quan Ho, « Vivre dans la forêt », « Vivre sur le bateau » et « Vivre sur le bac », aient été créées selon ce principe de responsoriaux entre les chanteurs et chanteuses. Il se pourrait également qu'une autre chanson, formant deux groupes de quatre, m'échappe.

dsc_2585.jpg
Les chanteurs folkloriques de Quan Ho aident les invités à essayer des costumes traditionnels de Quan Ho.

Les chants folkloriques Quan Ho sont des expressions sincères qui résonnent au plus profond de l'humanité. Formés au fil du temps et profondément ancrés dans la vie spirituelle populaire, ils se sont développés dans de nombreux villages Quan Ho de la région culturelle de Kinh Bac, qui comprenait autrefois Bac Ninh et Bac Giang. De plus, certaines mélodies Quan Ho se sont répandues jusqu'à Hanoi , Hung Yen, Lang Son, etc., portées par un flot d'émotions profondes, si bien que chacun, à l'écoute d'une mélodie, souhaite la chérir au plus profond de son cœur.

Je me souviens qu'un jour, M. Tran Minh avait organisé un voyage pour notre groupe, qui comprenait les poètes Do Trung Lai, Chu Hong Tien, Truong Xuan Thien et de nombreux autres amis, au village de Diem, où se trouve le temple de la Reine Mère Thuy, fondatrice du chant folklorique Quan Ho. Ce jour-là, une famille d'artisans du village nous a accueillis avec un spectacle de chants folkloriques traditionnels Quan Ho, suivi d'un festin où l'on a dégusté la fameuse soupe de crabe et de gâteaux de riz, un plat traditionnel Quan Ho servi aux invités.

dsc_2773.jpg
Au revoir au village de Diem. Sur la photo, M. Tran Minh, vêtu d'une chemise grise, se tient au dernier rang (photo prise en 2009).

Ce jour-là, M. Tran Minh a chanté de nombreuses chansons avec les artistes folkloriques de Quan Ho, mais comme toujours, c'est lorsqu'il a interprété « Vivre dans la forêt » que l'assistance a été la plus émue. Les paroles mélancoliques et poignantes de cette chanson évoquent le destin d'une femme qui s'est égarée dans la vie, errant seule pour élever son enfant dans une région montagneuse et forestière reculée.

Chaque fois que je tombe sur une vieille chanson folklorique Quan Ho, j'ai l'habitude d'en chercher les paroles pour les lire et les comprendre. « Vivre dans la forêt » exprime la détresse d'une personne.

«Nous avons vécu dans la forêt pendant trois ou quatre ans.»

Les oiseaux gazouillent, les singes hurlent, un mélange de joie et d'inquiétude.

J'ai accidentellement mis le pied sur le bord du bateau.

On ne peut atteindre une rivière profonde avec une perche courte.

Une douce brise souffle le soir.

Un vol d'hirondelles blanches plane au-dessus des montagnes.

Par une nuit d'hiver glaciale, le singe s'attarde encore, suppliant son petit de l'endormir.

J'ai cherché à maintes reprises l'origine de la chanson « Vivre dans la forêt », mais je n'ai trouvé que les paroles, la chanson elle-même et des enregistrements. Je me souviens que M. Tran Minh a affirmé plusieurs fois que cette chanson était originaire de Bac Giang, et non de Bac Ninh . Je suppose qu'il est lui-même de Bac Giang et que, par attachement à sa région natale, il l'a attribuée à sa ville. Il a peut-être raison, car les chants folkloriques Quan Ho étaient à l'origine originaires de la région de Kinh Bac, qui englobait les actuelles provinces de Bac Ninh et de Bac Giang. On trouve des villages Quan Ho aussi bien à Bac Giang qu'à Bac Ninh, ainsi que dans plusieurs provinces voisines. Des statistiques de 2016 indiquaient que 67 villages Quan Ho figuraient sur la liste des sites protégés à l'échelle nationale, dont 23 dans la province de Bac Giang (le district de Viet Yen en comptant le plus grand nombre, avec 19 villages) et 44 dans la province de Bac Ninh.

Mais le plus intéressant, en cherchant les origines de la chanson « Living in the Forest », c'est que j'ai entendu deux chansons avec la même mélodie. En fait, je n'arrivais pas à savoir laquelle était antérieure et laquelle était son pendant. Voici les paroles de la chanson « Living in the Boat » :

«Nous avons vécu sur le bateau pendant trois ou quatre ans.»

Le fleuve profond canalise une vaste région riveraine.

L'eau s'écoule en deux ruisseaux.

Le ciel est si habile à tisser les fils si complexes du destin.

Les complexités des fils entrelacés de l'amour

Les bonnes personnes se trahissent souvent mutuellement leur confiance.

La rivière est profonde, avec d'innombrables vagues tumultueuses.

Une hirondelle blanche s'envole vers le paradis.

« Nous souviendrons l’un de l’autre et nous nous désirerons, nous nous retrouverons dans l’au-delà – nos destins entrelacés comme le bambou et les fleurs de prunier. »

Les vers du poème « Vivre sur un bateau » dépeignent également la vie de ceux qui sont à la dérive et errants :

«Nous avons vécu sur le bateau pendant trois ou quatre ans.»

Dérivant sans but sur l'eau, où vas-tu ?

L'eau est d'un bleu profond et limpide.

«Les vagues s'écrasent contre le pont, narguant et raillant...»

J’ai lu les poèmes, écouté les chansons en boucle, par une nuit de printemps aussi froide qu’en hiver, imaginant la profonde tristesse dans les yeux des jeunes gens, chantant jusqu’à l’aube, refusant de partir, lors de ces lointaines nuits d’hiver dans le froid du Nord…

« Vivre pour toujours, pour toujours dans la forêt, pendant trois, quatre, cinq ans / Vivre pour toujours, pour toujours dans la forêt, à cet endroit précis de la forêt / Les oiseaux gazouillent, les singes chantent, mi-heureux, mi-triste, mi-inquiet, mon pied a glissé, mon pied est tombé, j'ai mis le pied dans la rivière… / La rivière est profonde, le poteau est court, il est difficile à trouver, mais le vent souffle doucement le soir… »

Et la réponse, « Vivre sur un bateau », fut prononcée sur un ton de lamentation mélancolique :

«…Oh, toi, tu es une si bonne personne, comment peux-tu être aussi insensible, oh…

Les chants folkloriques de Quan Ho, selon certains, remontent au XIe siècle, selon d'autres au XVIIe siècle. Quoi qu'il en soit, ces deux périodes sont très éloignées de notre époque, ce qui explique qu'on les considère comme des chants folkloriques anciens. De même, concernant le chant « Vivre dans la forêt », mon ami Tran Minh, bien qu'il insistât sur le fait qu'il provenait de Bac Giang et non de Bac Ninh, je pense que, qu'il s'agisse de Bac Giang ou de Bac Ninh, cela importe peu. « Vivre dans la forêt », un magnifique chant du patrimoine des chants folkloriques anciens de Quan Ho, suffit amplement.

Je ne suis pas originaire de la région de Quan Ho, mais j'ai toujours éprouvé une profonde affection pour ces mélodies, si riches de sens et d'émotion. Elles sont l'expression sincère d'innombrables sentiments, nées de générations d'un peuple uni par des liens humains profonds. En silence, ils ont puisé leur sagesse et leur essence uniques, les intégrant à la riche tapisserie de la culture populaire pour créer le langage, les coutumes et le mode de vie si particuliers du peuple de Quan Ho. Cet héritage, à travers les siècles, demeure poignant et profondément émouvant, nous captivant, évoquant des souvenirs et nourrissant notre affection.



Source

Tag: Quan Ho

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Bonne année

Bonne année

Regarder...!

Regarder...!

L'artisanat villageois : un bel aspect du patrimoine.

L'artisanat villageois : un bel aspect du patrimoine.