Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Siu Thu - « Une voix intemporelle »

(GLO) - Les animateurs radio contribuent à la profondeur émotionnelle de leur public. Certaines voix sont devenues, au fil des ans, des souvenirs précieux pour les auditeurs. Parmi elles, Siu Thu, traductrice et animatrice en langue bahnar au journal Gia Lai, est considérée comme une « voix intemporelle ».

Báo Gia LaiBáo Gia Lai12/06/2025

Poursuivre la tradition familiale

Beaucoup pensent souvent qu'être traducteur ou animateur de radio en langues ethniques est un travail simple, qui consiste simplement à lire ce qui a déjà été écrit. Mais pour Siu Thu (de son nom complet Siu Le Thu), chaque reportage est un « enfant spirituel » qu'il faut nourrir avec émotion, responsabilité et, surtout, avec respect pour sa propre langue ethnique.

ptv-siu-thu.jpg
Siu Thu, présentatrice parlant bahnar. Photo : ML

Siu Thu raconte : ses parents étaient traducteurs de langue bahnar pour la station de radio La Voix du Vietnam . Enfant, elle les accompagnait souvent au travail. Les sons, le matériel d’enregistrement, les vieilles bandes, les microphones et la méticulosité avec laquelle ses parents réalisaient chaque traduction l’ont peu à peu imprégnée. Son amour pour sa langue maternelle et leur travail discret s’est peu à peu épanoui, la motivant à suivre leurs traces.

Avant la séparation des provinces de Gia Lai et de Kon Tum, elle était animatrice et traductrice en langue bahnar pour la station de radio et de télévision provinciale. En 1991, lors de la division de la province et de la création de la station de radio et de télévision provinciale de Gia Lai, elle a collaboré à la section consacrée aux langues ethniques, aux côtés de journalistes tels que Le Kim Tuong, Dinh Thi Kip et Dinh Theu.

À l'époque, les infrastructures étaient rares, le matériel d'enregistrement obsolète et les émissions de radio ne duraient que quelques dizaines de minutes par jour. Mais pour Siu Thu, la méticulosité, la rigueur et le dévouement n'ont jamais fait défaut. Bien qu'elle n'eût qu'une vingtaine d'années, elle avait développé une éthique de travail exemplaire grâce aux conseils de ses aînés.

Alors qu'elle ne bénéficiait auparavant que de 15 minutes de télévision et 30 minutes de radio par jour, la langue bahnar bénéficie désormais de 30 minutes de couverture télévisée, 30 minutes d'émissions radio et 15 minutes de journal télévisé du soir. Tout au long de cette évolution, Siu Thu a toujours été une figure discrète mais essentielle, contribuant à préserver l'identité de ce programme ethnique.

Elle confia : « Lire un article de presse dans une langue ethnique, ce n'est pas seulement une question de prononciation ; c'est aussi transmettre l'émotion et l'âme de cette langue. » C'est pourquoi, même après plus de 30 ans de lecture, sa voix est toujours empreinte d'émotion. Bien que le temps ait grisonné ses cheveux, sa voix demeure ferme, claire, chaleureuse et pleine, avec une résonance persistante, comme le souffle des montagnes et des forêts, permettant à ceux qui l'écoutent de la comprendre et de la ressentir aisément.

"Kơ kuh kon pơ lei păng đe bôl ! Krao apơi kon pơ lei păng đe bôl mơng tơ drong roi tơ bôh nơr Bahnar đơng Anih pơih rơ jeo-pơ dah rup Gia Lai" (Salut à tous ! Veuillez écouter la langue Bahnar programme radiophonique de la station de radio et de télévision Gia Lai). Cette salutation familière de sa part à chaque émission a laissé une impression durable sur de nombreuses personnes à Gia Lai.

La personne à l'origine d'œuvres de grande qualité

Si vous n'entendez que la voix de la présentatrice Siu Thu à la télévision, vous ignorez peut-être qu'elle a largement contribué au succès de nombreux reportages réalisés par des journalistes de la province de Gia Lai et d'autres médias. Certains de ces reportages ont été primés lors de festivals nationaux de télévision et ont reçu d'autres distinctions prestigieuses, comme le Prix national du journalisme, le Prix du Marteau et de la Faucille d'or et le Prix Dien Hong.

J'ai collaboré avec elle sur de nombreux projets pour des concours, notamment une émission de radio qui a remporté le prix Golden Hammer and Sickle en 2021 et une émission de télévision qui a reçu le prix national de la presse sur l'Assemblée nationale et les conseils populaires en 2024. Franchement, je lui suis très reconnaissant. Sa voix donne plus de profondeur à mes écrits et contribue à la réussite du projet.

bien-dich-ptv-siu-le-thu.jpg
Traduit par PTV Siu Le Thu. Photo : Minh Ly

Quand je lui ai demandé : « Qu'est-ce qui vous satisfait le plus dans votre carrière ? Comment faites-vous pour maintenir une telle qualité ? », elle a souri et a répondu : « Chaque fois que je reçois un texte, je l'étudie très attentivement. Il faut le comprendre et le ressentir pour bien appréhender chaque genre. Si l'on lit sans émotion, l'auditeur ne retiendra rien. »

Une réponse simple, qui résume pourtant toute sa philosophie professionnelle. Cette année, elle a pris sa retraite. Mais je sais qu'elle ne quittera pas complètement le monde de la radio et de la télévision. Elle restera une source d'inspiration pour les jeunes, une voix sage et expérimentée dont on pourra s'inspirer, et un exemple de persévérance, d'humilité et de dévouement.

Source : https://baogialai.com.vn/siu-thu-giong-doc-khong-tuoi-post327753.html


Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
courses de bateaux

courses de bateaux

Travaillez avec diligence.

Travaillez avec diligence.

Amitié

Amitié