Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le professeur Phan Đăng vient de décéder…

Việt NamViệt Nam01/11/2024


Professeur Phan Dang et Trung Viet
Le professeur Phan Dang (à gauche) et son élève Trung Viet. Photo de l'auteur.

Ma dernière conversation avec le professeur Phan Dang remonte au début du mois de septembre 2023.

J'étais bloqué sur un caractère chinois dans un poème ancien, et mes recherches dans les livres ne m'ont pas convaincu. J'ai donc appelé mon professeur. Il a ri, toujours de sa voix calme et douce habituelle : « Ça veut dire “ceci”, que pourrait-il bien vouloir dire d'autre ? Et vous, que faites-vous ? » Je lui ai demandé ce qu'il faisait, et il a répondu : « Je retraduis la Chronique d'outre-mer de Thich Dai San. » « Mais l'université de Hué l'avait déjà traduite avant 1975, professeur ? » « Oui, mais je ne suis pas encore satisfait. Il y a de nombreuses questions intéressantes liées à la souveraineté nationale en mer de Chine méridionale qui nécessitent d'être clarifiées… »

Fin 2022, je me suis rendu à Hué pour le rencontrer et lui poser quelques questions en vue d'une interview pour le numéro de printemps du journal Quang Nam. Son ouvrage « Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi » (Le Répertoire géographique unifié du Vietnam), dans la catégorie sciences sociales, était alors le seul à recevoir le Prix A aux Prix nationaux du livre de 2022. (L'ouvrage « Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi » est de l'auteur Le Quang Dinh, traduit et annoté par le chercheur Phan Dang, et publié par les éditions Gioi et Thai Ha Book).

Cette vaste collection d'ouvrages est très appréciée des chercheurs pour sa présentation claire de nombreuses questions nationales majeures telles que les routes, les lois, les systèmes de mesure, la monnaie, les coutumes, les rituels et les vêtements, témoignant d'un fort désir de réunification nationale. Il acquiesça aussitôt, mais précisa : « Envoyez-moi vos questions, je suis très occupé. J'essaierai de les examiner et de vous répondre au plus vite, car je dois extraire de ce livre toute information pertinente concernant Quang Nam. »

J'ai demandé à mon professeur quelle avait été la partie la plus difficile de la traduction de ce livre. Il m'a répondu que cela impliquait la manipulation de caractères chinois et vietnamiens, ainsi que de noms de lieux, de noms de personnes et de produits régionaux — parfois, un même type de produit portait des noms différents selon les régions — ce qui nécessitait une vaste connaissance culturelle et un haut niveau de compétence.

Professeur Phan Dang - photo prise en 2022. Photo de Trung Viet.
Professeur Phan Dang - photo prise en 2022. Photo de Trung Viet.

Sa connaissance de la littérature classique, alliée à sa parfaite maîtrise des caractères chinois et vietnamiens, était indéniable. Il enseignait la littérature médiévale, mais écrivait parfois quelques mots au tableau. Tandis que l'écriture du professeur Nguyen Dinh Thang ressemblait à un sceau, celle du professeur Phan Dang était comme un vol gracieux de caractères, un contraste saisissant avec son calme et son sérieux habituels. Cependant, ce qui a peut-être le plus marqué des générations d'étudiants en littérature à l'université de Hué, c'était son esprit subtil et son humour, qu'il ponctuait parfois de ses cours.

Je me souviens très bien de lui enseignant le Conte de Kieều, louant le talent de ceux qui décelaient les détails subtils de l'œuvre de Nguyễn Du. Soudain, il demanda : « Je vous le demande, dans vos villes natales, que disent-ils généralement en mangeant ? » Un silence de mort s'installa dans la classe. Il reprit : « Dans ma ville natale de Quảng Tri, en mangeant, on ne dit qu'une chose : "Dépêche-toi de prendre ton assiette, que je puisse prendre la mienne." Vous, étudiants en littérature, vous devez cultiver votre sens de l'observation. La vie regorge de choses intéressantes ; les détails du quotidien sont une mine d'or pour écrire et interagir avec les autres. J'ai voyagé en train de Hué à Saïgon, attentif à tout, et je n'ai jamais vu personne d'aussi laid que Thi No. C'est alors que j'ai compris le génie de Nam Cao. »

À une autre occasion, pour des raisons inconnues, alors qu'il donnait une conférence sur le thème des origines et des villes natales, il rétorqua sèchement : « Beaucoup de gens ouvrent la bouche et insultent les autres en les traitant de ploucs. Chacun a une ville natale. »

La génération qui vivait à la résidence universitaire du 27 rue Nguyen Hue à cette époque souffrait de la faim, d'où ce phénomène de « réparation de téléviseurs ». À Hué, les 15 et 1er du mois lunaire, on offrait des sacrifices copieux et respectueux, et c'était la même chose à chaque occasion. Les étudiants « attendaient », et dès que les gens avaient le dos tourné, ils s'emparaient du riz gluant, des bananes et du poulet avant de s'enfuir. Un jour, le professeur entra dans l'amphithéâtre et déclara d'un ton grave : « Seul notre département répare les téléviseurs ! Hier soir, j'ai apporté des bananes pour l'offrande, et elles avaient disparu dès que je me suis retourné. Je sais que vous avez faim, mais ce n'est pas correct, c'est même très offensant. »

À propos de lui, chaque promotion, chaque personne, a ses propres souvenirs. Ce jour-là, j'étais assis avec lui, nous discutions de la vie universitaire, et il secoua la tête, disant qu'enseigner n'était plus aussi amusant qu'à l'époque où vous étiez étudiants. C'est difficile, alors chacun fait de son mieux pour étudier et lire, ce qui motive les professeurs et crée une relation chaleureuse entre professeurs et étudiants. Que pouvez-vous y faire maintenant ?

Professeur Phan Dang (premier rang, quatrième à partir de la droite)
En 1986, l'enseignant Phan Dang (premier rang, quatrième à partir de la droite), responsable de la classe de littérature K10, emmène des élèves de première année visiter des sites historiques de l'ancienne capitale de Hué. (Photo courtoisie de Phan Quang Muoi)

À ma grande surprise, il me demanda : « Vous buvez toujours autant ? » J’acquiesçai. Il rit : « Depuis ma retraite, je travaille toujours autant que lorsque j’enseignais. Il faut travailler pour ne pas se gripper et échouer. » Je lui demandai alors ce qu’il faisait, et il me répondit qu’il enseignait à l’Académie bouddhiste. « Écoutez, je traduis des textes bouddhistes des dynasties Lytran ; il y a beaucoup de choses fascinantes qui n’ont pas encore été publiées. »

Sachant que mon fils étudiait la culture de l'Asie du Sud-Est et qu'il pourrait être renvoyé au Vietnam par son école pour y effectuer des recherches, il a immédiatement dit : « Dis-lui que s'il veut faire des recherches sur la littérature et la culture bouddhistes, il devrait venir me voir ; je lui enseignerai. »

J'ai été profondément ému.

Phan Quang Mười, élève de la classe de littérature K10, a raconté un moment mémorable de gratitude envers son professeur. Lors de la remise des diplômes, ce dernier lui avait dit : « De toutes les promotions, je n’ai jamais vu personne dans une situation aussi difficile que la vôtre. Compte tenu de votre situation, trouver un emploi sera certainement un défi. Je n’ai rien à vous offrir pour le moment, mais je vais en parler au département et à l’université ; nous pourrions peut-être vous garder et vous trouver un poste, peut-être dans le domaine académique. » Bien qu’il n’ait pas poursuivi ses études, il se souviendra toujours de la bienveillance de son professeur.

Maintenant qu'il est parti, peut-être que son travail de traduction est encore inachevé sur son bureau. Parfois, je me souviens de lui souriant, la tête légèrement inclinée, lançant une remarque spirituelle et intelligente, tout en dissimulant une pointe d'arrogance, propre à quelqu'un qui avait une grande compréhension de la vie.

Avec une révérence respectueuse, je vous dis adieu, professeur !



Source : https://baoquangnam.vn/thay-phan-dang-vua-di-xa-3143594.html

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Intégration provinciale et urbaine

Intégration provinciale et urbaine

Lorsque les agents de liaison communautaire se rendent dans les villages.

Lorsque les agents de liaison communautaire se rendent dans les villages.

Colombe de la Paix

Colombe de la Paix