Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

« Marching to Hanoi », « Holding Hands » chantés en russe lors du concert hommage

Des chansons familières telles que « Marching to Hanoi », « Joining hands »... ont été chantées en russe dans le cadre du programme en l'honneur du professeur et traducteur Le Duc Man.

VTC NewsVTC News10/05/2025

Un programme artistique spécial intitulé « Chansons vietnamiennes avec paroles russes » s'est déroulé de manière chaleureuse et émouvante cet après-midi, le 10 mai.

L'événement a été organisé par d'anciens étudiants et professeurs du département de langue russe pour rendre hommage au professeur et traducteur Le Duc Man, qui a passé plus de 30 ans à traduire patiemment plus de 60 chansons vietnamiennes en russe.

Le programme de chansons vietnamiennes avec paroles russes rend hommage au professeur Le Duc Man.

Le programme de chansons vietnamiennes avec paroles russes rend hommage au professeur Le Duc Man.

Le point culminant du programme qui a surpris et laissé une profonde impression a été l'interprétation de chansons vietnamiennes célèbres telles que Tien ve Ha Noi , Bai ca Ho Chi Minh, Noi vong tay lon, Moi ngay toi chon mot vuc... mais interprétées entièrement en russe.

Ces mélodies familières, lorsqu'elles sont habillées des « nouveaux vêtements » de la langue russe, apportent à l'auditeur une nouvelle expérience artistique émotionnelle.

Chaque représentation est introduite par une courte histoire sur la naissance de la chanson et le parcours de traduction élaboré de M. Le Duc Man - la personne qui a créé tranquillement mais avec persistance des « ponts musicaux » entre deux cultures pendant trois décennies.

M. Le Duc Man est un ancien professeur au département de russe de l'Université de Hanoi, travaillant à l'école de 1966 jusqu'à sa retraite en 2002. Non seulement il est un enseignant dévoué, mais il est également connu comme un traducteur chevronné, ayant traduit de nombreuses œuvres littéraires russes classiques en vietnamien.

Plusieurs de ses traductions ont été publiées et largement utilisées dans l’enseignement universitaire, démontrant son talent et ses contributions dans de nombreux domaines de la traduction.

Cependant, l’œuvre la plus particulière et la moins connue est le voyage persistant de traduction des paroles de chansons vietnamiennes en russe – commencé dans les années 1990. Au début, ce n’était qu’un passe-temps personnel, mais plus tard, c’est devenu une mission culturelle qui relie profondément les deux peuples.

« Traduire une chanson n'est pas seulement une question de traduction, mais aussi l'art de transmettre des émotions. J'essaie toujours de préserver l'esprit de l'original afin que les auditeurs russes puissent ressentir les paroles comme si elles étaient dans leur langue maternelle », a expliqué M. Le Duc Man lors de la séance d'échange organisée dans le cadre de l'émission.

La chanson « Bonjour Vietnam » a été interprétée par la chorale de l'Université de Hanoi, département de russe.

La chanson « Bonjour Vietnam » a été interprétée par la chorale de l'Université de Hanoi, département de russe.

Le partage montre la minutie, le dévouement et l'amour que M. Le Duc Man met dans chaque traduction, avec le plus grand souhait que les belles mélodies et paroles du Vietnam puissent toucher le cœur du peuple russe.

De nombreuses générations d'étudiants, d'anciens élèves, de collègues et d'amateurs de la langue russe se sont réunis pour rendre hommage à ce professeur respecté, qui a silencieusement propagé la passion et construit des « ponts » d'échanges culturels à travers des chansons et des mélodies.

Dans chaque histoire racontée, dans chaque regard, dans chaque étreinte, on ressent non seulement du respect mais aussi une profonde gratitude pour un professeur qui a consacré toute sa vie à la connaissance et à l’art.

Le programme Chansons vietnamiennes avec paroles russes n'est pas seulement une occasion d'honorer le professeur Le Duc Man, mais aussi un rappel touchant de la valeur des contributions silencieuses - de petites choses mais avec une grande influence dans le cheminement de la culture de l'amitié et de la compréhension entre les nations.

Le Chi

Source : https://vtcnews.vn/tien-ve-ha-noi-noi-vong-tay-lon-hat-bang-tieng-nga-trong-dem-nhac-tri-an-ar942553.html


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Suivez le soleil
Venez à Sapa pour vous immerger dans le monde des roses
La faune de l'île de Cat Ba
La scène du lever de soleil rouge ardent à Ngu Chi Son

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit