Les routes menant aux villages des Hauts Plateaux du Centre ont toujours exercé sur moi une fascination particulière. Peut-être cette attirance provient-elle du caractère sacré et mystérieux des vastes forêts, des voix murmurées et poignantes de générations d'ancêtres, faisant écho aux noms de la terre et des villages…
Une enseignante et ses élèves de la maternelle de la minorité ethnique Co Ho (district de Dam Rong, province de Lam Dong ).Par une journée de fin d'automne, nous sommes retournés à Dung K'Noh. Cette commune est la plus septentrionale du district de Lac Duong, dans la province de Lam Dong. Debout au cœur de cette région, j'ai ressenti un sentiment de désorientation et d'incertitude, entouré de maisons perchées de façon précaire sur les pentes et de l'immense et profonde verdure de la forêt primaire. Il y a près de vingt ans, avant la construction de la route Truong Son Est, vivaient les Cil (une branche de l'ethnie Cil).
Le peuple Cơ Ho vit ici, isolé du monde extérieur. Ils savent s'appuyer sur la forêt, vivre en harmonie avec elle et s'incliner devant son caractère sacré et mystérieux. Nul dans la communauté ne sait quand leurs ancêtres sont arrivés à Đưng K'Nơh, mais tous peuvent raconter avec enthousiasme l'histoire de leur village et de leur terre natale. Certains pensent que Đưng K'Nơh signifie « pente près d'un haut plateau ». D'autres disent que leurs ancêtres ont nommé le village « Đưng Kơnrơh », ce qui signifie « plaine sacrée et légendaire ».
Où coule le ruisseau Liêng Lơhìr ? Mme K'Mai l'ignore, et beaucoup d'enfants aussi. Rơ Ông Ha Tin, un ancien étudiant de l'université Tay Nguyen, l'explique de façon imagée : « Chaque goutte d'eau ici se jette dans la rivière Krông Nô, puis dans le Mékong. » Incités, nous avons aussitôt emprunté le sentier Trường Sơn oriental, sur près de 30 km, jusqu'aux rives de la Krông Nô. Je savais que cette rivière prenait sa source dans la région de Klong Klăn (le python dans l'étang), au confluent des trois provinces de Lâm Đồng, Khánh Hòa et Đắk Lắk . Elle a serpenté à travers d'innombrables rapides, hautes montagnes et profonds ravins avant de se présenter à nous dans le vieux village de Đạ Long. Ici, la rivière s'apaise et coule lentement au cœur d'une vieille forêt empreinte de poésie. Le silence régnait. Soudain, nous aperçûmes un grand oiseau déployant ses ailes au-dessus du fleuve Krông Nô, en direction du sommet du mont Chư Yang Sin, sur la rive de Đắk Lắk. L'homme Cil qui me guidait nous expliqua qu'il s'agissait d'un aigle, une espèce rare qui survit encore dans les Hauts Plateaux du Centre. Quant à moi, j'avais envie de crier à pleins poumons : « Ô Yang Ndu, ô Yang Mat Tongai, ô Déesse du Soleil, ô Yang Bre, Yang Bonom, déversez l'âme et la vitalité des Hauts Plateaux du Centre dans le Mékong pour l'éternité ! »
En rentrant chez moi en fin d'après-midi, en entendant les cloches de l'église sonner lentement dans cet espace tranquille, j'ai soudain eu envie d'entendre le son d'un gong Wă rò năc ou Pep rơjun résonner dans la nuit.
En quittant ces terres, je souhaite qu'elles deviennent prochainement une destination touristique prisée du monde entier. La route sinueuse Da Lat-Dung K'Noh, longue de près de 60 km et nichée au cœur des forêts ancestrales du parc national de Bidoup-Nui Ba, mènera les voyageurs jusqu'au carrefour Dung K'Noh-Da Long (Dam Rong) pour se baigner dans des sources thermales, puis traverser la rivière Krong No pour atteindre la zone touristique du lac Lak avant de visiter la ville de Buon Ma Thuot. La route Truong Son orientale, reliant Dung K'Noh à M'Drak en passant par Krong Bong, conduit au territoire du peuple Ba Na, à Krong Pa, Ayun Pa et Kbang, patrie du héros Nup…
★★★
Le lendemain, nous avons parcouru 30 km à travers la forêt pour atteindre Da Long, Da Tong et Da M'Rong, dans le district de Dam Rong. Cette zone est séparée du plateau de Lang Biang par la chaîne de montagnes de Bonom Lombur (près de 2 000 m d'altitude), également connue sous le nom de « montagne glissante », car autrefois, les habitants des deux côtés empruntaient un sentier très glissant pendant la saison des pluies. C'était le lieu de peuplement d'un petit groupe de Mnong avant 1945. Entre 1946 et 1948, un grand nombre de Mnong ont fui les Français à Dak Lak, traversant la rivière Krong No pour s'installer dans la vallée de Dam Roong (prononcée Dam Ron ou Dam Rong par les Kinh). Après 1960, de nombreux Cil, originaires des sources des rivières Da Dodong, Da Nhim et Krong No, s'y sont rassemblés et y vivent encore aujourd'hui. Par conséquent, à Dam Rong, il existe des mariages mixtes et des échanges culturels entre les cultures Mnong et Co Ho Cil.
Chaque fois que je pense à Dam Rong, l'épopée Dam San du peuple Ede me revient en mémoire. Dans le vocabulaire des Mnong et de nombreux autres groupes ethniques, « Dam » (prononcé « dam » ou « dam ») désigne un jeune homme fort, robuste, riche et noble. « Roong », en mnong, co ho et ma, signifie nourrir ou prendre soin. Ainsi, « Dam Roong » est compris comme un jeune homme bienveillant. Selon les anciens de la région de Dam Roong, autrefois, les habitants, affamés, furent recueillis par un jeune homme de la caste des Dam, qui leur offrit nourriture et vêtements. Pour se souvenir de sa bonté, les Mnong de cette région nommèrent leur village Dam Roong. Le nom du district de Dam Rong est peut-être une variante phonétique de « Dam Roong », mais il ne porte plus la même signification, celle de la commémoration de la bonté des anciens Mnong.
★★★
Au cours de ce voyage, nous avons également visité Dinh Van (Lam Ha), berceau ancestral du peuple Co Ho Cil, qui abrite des villages tels que Bo Lieng, Sdieng Nach, Rodong Sre et Brong Ret. Les habitants de ces villages sont pour la plupart apparentés, formant une communauté très unie. L'ensemble de cette région est appelé Ding Val par les Cil. L'origine de ce nom demeure inconnue et les habitants proposent diverses interprétations. En langue Cil, « ding » signifie tube, ou tube de bambou, et « val » signifie ensemble ou partagé. Des personnes âgées du village de Brong Ret racontent qu'autrefois, les villages de la région de Ding Val célébraient ensemble des fêtes. Ils utilisaient des tubes de bambou pour fabriquer un instrument appelé « ding gle » ou « ding kliă », servant à jouer de la musique pour les prières aux dieux et les chants traditionnels de leur ethnie. Ils pensent donc que Ding Val signifie partager le son des tubes de bambou pendant la saison des fêtes.
Cependant, les anciens du village de Rơdông Srê pensent que le nom Ding Val fait référence aux liens de parenté qui unissent les Cil de cette région, comme s'ils partageaient le même tube de bambou ou le même bambou. Dans ce même village, certains croient que le toponyme Đinh Văn provient de Ding Băng (l'utilisation de tubes de bambou comme outils pour bloquer les cours d'eau et pêcher, à l'instar des Vietnamiens). Ainsi, Đinh Văn pourrait être une adaptation vietnamienne du mot Cil Ding Val. Bien que Đinh Văn soit devenu un toponyme administratif du district de Lâm Hà, les autochtones continuent de l'appeler Ding Val, car la sonorité de ce nom traditionnel est profondément ancrée dans leurs aspirations et leur mode de vie.
En revenant à Nam Ban par le cours supérieur de la rivière Cam Ly, une question se pose : qui a donné ce nom à cette vaste région ? Les premiers Hanoïens arrivés affirment que le nom existait déjà à leur arrivée. Récemment, M. Ha Hiep, du hameau de Hang Hot (commune de Me Linh), a déclaré que son village natal s’appelait Nhar Mbar, près de l’actuel hôpital de Nam Ban. À l’époque (vers 1968), les soldats de l’Armée de libération prononçaient Nhar Mbar « Nam Ban », comme aujourd’hui. En langue cil, Nhar Mbar signifie « feuille de riz gluant », d’où le nom du hameau : « hameau de la feuille de riz gluant ». Ce nom reste vivace dans la mémoire des habitants des montagnes et des forêts…
De retour à Da Lat, nous emportions avec nous l'humilité des habitants des Hauts Plateaux du Centre et le souvenir persistant et obsédant des messages chuchotés, parfois prononcés à haute voix, émanant des noms des terres et des villages transmis par nos ancêtres.
Source : https://baodaknong.vn/tieng-vong-ngan-xua-tu-ten-dat-ten-buon-232432.html








Comment (0)