Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Texte intégral du discours du nouveau président Luong Cuong

Báo Tin TứcBáo Tin Tức21/10/2024

Dans l'après-midi du 21 octobre, après la cérémonie de prestation de serment, le camarade Luong Cuong a prononcé un discours d'investiture à la présidence de la République socialiste du Vietnam pour le mandat 2021-2026. Le journal Tin Tuc présente respectueusement le texte intégral de ce discours.
Légende de la photo
Dans l'après-midi du 21 octobre 2024, lors de sa 8e session, la XVe Assemblée nationale a élu le camarade Luong Cuong, membre du Bureau politique , membre permanent du Secrétariat et député de la XVe Assemblée nationale, au poste de président de la République socialiste du Vietnam pour la période 2021-2026. Photo : VNA
Cher camarade To Lam, secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam ! Chers dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État et du Front de la Patrie du Vietnam ! Chers délégués à l'Assemblée nationale, distingués invités ! Chers compatriotes, camarades et électeurs de tout le pays ! En ce moment particulier, je suis très ému, honoré et pleinement conscient de la grande responsabilité qui incombe au Parti, à l'État et au peuple lorsque l'Assemblée nationale m'a fait confiance pour occuper le poste de président de la République socialiste du Vietnam. Je tiens à remercier sincèrement le Comité central du Parti, le Bureau politique, le Secrétariat, le camarade secrétaire général To Lam et les dirigeants du Parti et de l'État pour leur confiance et leur recommandation pour assumer cette noble responsabilité ; j'exprime mon sincère respect et mon infinie gratitude à mon bien-aimé Oncle Ho ; Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à nos prédécesseurs, vétérans révolutionnaires, mères vietnamiennes héroïques, héros, martyrs, soldats blessés et malades, compatriotes, camarades et citoyens de tout le pays, qui ont lutté et ont été prêts à se sacrifier pour que notre pays puisse avoir les fondations, le potentiel, la position et le prestige international qu'il possède aujourd'hui. Chère Assemblée nationale, chers compatriotes, camarades et électeurs de tout le pays, en février 1975, dans l'atmosphère héroïque du pays tout entier tourné vers le Sud bien-aimé, je me suis porté volontaire pour rejoindre l'armée, avec la conscience et la pensée : allez combattre pour libérer le Sud, unifier le pays et espérer qu'au jour de la victoire, je reviendrai vivant et heureux ; ne pensez absolument pas, ne rêvez pas d'atteindre ce niveau ou cette position. Jusqu'à présent, en un clin d'œil, cela a fait près de cinquante ans au service de la révolution. J'ai occupé de nombreux postes, été formé et éprouvé dans la lutte pour la patrie ; de soldat, je suis devenu un dirigeant de haut rang du Parti. Quelle que soit ma position ou les tâches qui me sont confiées, je suis toujours déterminé et résolu politiquement, absolument fidèle au Parti, à la Patrie et au Peuple, m'efforçant de surmonter les difficultés et les défis, étudiant, cultivant, m'entraînant activement, préservant mes qualités morales, mon mode de vie et améliorant mes capacités de travail ; je m'efforce de mener à bien toutes les tâches qui me sont confiées par le Parti, l'État, l'Armée et le Peuple. À cette occasion, je tiens à exprimer ma profonde gratitude au Parti, à l'État, à l'Armée, aux comités du Parti et aux autorités à tous les échelons ; je remercie les dirigeants, les anciens dirigeants, les camarades, les coéquipiers et le Peuple pour m'avoir éduqué, formé, aimé, protégé, guidé et créé les conditions nécessaires à l'accomplissement de mes tâches et à l'épanouissement que je suis aujourd'hui.
Chers Assemblée nationale, compatriotes, camarades et électeurs de tout le pays, En réponse aux exigences de plus en plus élevées de la cause de la construction et de la défense nationales, dans ma nouvelle position, comme je viens de prêter serment devant l'Assemblée nationale, compatriotes, camarades et électeurs de tout le pays ; je ferai de mon mieux pour m'efforcer de remplir mes devoirs de Président conformément à la Constitution de la République socialiste du Vietnam et aux tâches qui me sont confiées par le Parti, l'État et le peuple ; continuer à préserver et à renforcer la haute solidarité et l'unité au sein du Parti ; avec l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée, continuer à veiller à construire et à promouvoir la force d'une grande solidarité nationale ; construire un État de droit socialiste propre et fort qui est vraiment du peuple, par le peuple et pour le peuple ; renforcer la défense et la sécurité nationales, construire une armée populaire révolutionnaire, disciplinée, d'élite et moderne qui soit toujours une force politique et combattante absolument loyale et digne de confiance du Parti, de l'État et du peuple ; construire et consolider la « position du cœur du peuple », la position de défense nationale de tout le peuple et la position solide de sécurité populaire ; Je mettrai en œuvre avec constance une politique étrangère d'indépendance, d'autonomie, de paix, d'amitié, de coopération et de développement, de multilatéralisation, de diversification et d'intégration internationale proactive et active, et je veillerai aux intérêts nationaux les plus élevés. Le Vietnam est un ami, un partenaire fiable et un membre actif et responsable de la communauté internationale. Je protégerai résolument et avec persévérance l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale du pays, et maintiendrai un environnement pacifique et stable pour l'édification et le développement du pays. Je poursuivrai résolument l'objectif d'indépendance nationale et de socialisme, et m'efforcerai de construire un Vietnam riche, un pays fort, démocratique, juste, civilisé, prospère et heureux. Pour m'acquitter de cette noble responsabilité, avec mes propres efforts et ma détermination, j'espère sincèrement que le Comité central du Parti, le Bureau politique, le Secrétariat, le Secrétaire général, les dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État et du Front de la Patrie du Vietnam, tous les niveaux, secteurs, localités, agences, organisations, compatriotes, camarades et électeurs du pays et nos compatriotes à l'étranger me soutiendront, m'aideront et créeront les conditions nécessaires pour mener à bien les tâches qui me seront confiées. Je souhaite respectueusement au camarade secrétaire général Tô Lam, aux dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État et du Front de la Patrie du Vietnam, aux députés, aux distingués invités, aux compatriotes, aux camarades et aux électeurs de tout le pays, une bonne santé, du bonheur, tout le meilleur et du succès. Je souhaite plein succès à la 8e session de notre 15e Assemblée nationale. Je vous remercie sincèrement ! ________________
Actualités/VNA
Source : https://baotintuc.vn/thoi-su/toan-van-bai-phat-bieu-cua-tan-chu-pich-nuoc-luong-cuong-20241021165553442.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Résumé de l'entraînement A80 : La force du Vietnam brille sous la nuit de la capitale millénaire
Chaos de la circulation à Hanoi après de fortes pluies, les conducteurs abandonnent leurs voitures sur les routes inondées
Moments impressionnants de la formation de vol en service lors de la Grande Cérémonie de l'A80
Plus de 30 avions militaires se produisent pour la première fois sur la place Ba Dinh

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit