1 - « EXPLIQUEZ-LE. Exprimez-le clairement afin que les autres puissent vous comprendre et sympathiser avec vous sans avoir de mauvaises pensées à votre égard. Essayer d'expliquer n'a pas pour but de vous nuire. »
Phan tran 分陳 est un mot composé sino-vietnamien [signification historique], dans lequel phan 分 signifie justifier, exprimer, expliquer (comme disséquer ; Papillon suspendu sous le cœur du palétuvier / Vous voulez faire la distinction entre les gens, approchez-vous et il sera divisé - Chanson folklorique ; tran 陳 signifie présenter (comme tran thut 陳述 ; tran tinh 陳情).
Le Grand Dictionnaire chinois explique : « diviser : analyser ; expliquer ». [texte original分 : 分解 ; 排解]; « raconter : dire clairement, expliquer clairement » [texte original 陳 : 陳述 ; 述說].
Phan tran 分陳 est synonyme d'explication ; justification ; confession (par exemple : Difficile de se plaindre, difficile de respirer, difficile d'expliquer / Cheveux non attachés, cheveux emmêlés, intestins non secs, intestins douloureux - Chanson folklorique).
Nous ne trouvons pas le dictionnaire chinois, ni le dictionnaire chinois qui répertorie le mot « phan tran ». Il s'agit probablement d'un mot vietnamien sino-vietnamien (un mot composé d'éléments d'origine chinoise, présent uniquement en vietnamien).
2 - « EXCITÉ tt. Dans un état d'excitation, d'enthousiasme intérieur, en raison d'un impact. Esprit excité ».
Le mot « phận Chấn » 奮振 est un mot composé d'origine chinoise [signification historique], dans lequel « phận » 奮 signifie s'élever, être enthousiaste (comme « phận kỳ » 奮起 ; « Phấn đưu » 奮鬥) ; « chấn » 振 signifie élever, rectifier (comme « chan hung » 振興) :
- Le grand dictionnaire chinois explique : « fan : excité [texte original 奮 : 振奮] ; « zhen : excité, excité » [texte original 振 : 奮起,振作 ] ; « phan chan : 1 excité ; 2 excité, enthousiaste." [texte original 奮振 : 1.揚起 ; 2. 振奮].
- Dictionnaire vietnamien (Hoang Phe, éditeur - Centre de lexicographie Vietlex, version avec caractères chinois pour les mots sino-vietnamiens) : « phận Chấn • 奮振 t. dans un état d'enthousiasme, excitation due à l'impact d'un événement ou d'une pensée positive, en accord avec les aspirations : esprit excité ~ « Une nouvelle source d'espoir me rend à nouveau excité très vite » (Doan Gioi). Dn : excité, impatient, excité * inverse du mot chinois chan Phấn 振奮 ».
Référence : Le dictionnaire vietnamien de Hoang Phe explique « chan chan » comme « l'inverse de chan chan 振奮 » en chinois. Cependant, il existe deux synonymes en chinois : « chan chan 奮振 » et « chan chan 振奮 ».
3 - « TRUMPY tt. Compliqué et pénible, source de difficultés et d'obstacles. Beaucoup de paperasse ennuyeuse. »
Le mot composé 繁複 est d'origine chinoise [signifiant la même époque] : 繁 (également lu comme phồn), signifiant nombreux, bondé, gênant, encombrant, luxuriant, prospère (comme ne me dérange plus ; hư mỹ = luxuriant ; 繁華 ; 繁榮) ; 複 signifie nombreux, bondé, l'opposé de 單 (comme 複雜 ; 複合 ; phrase simple, phrase complexe) :
- Le grand dictionnaire chinois explique 4 significations apparentées : « phiên : 1 multiple ; 2 prospère, prospère ; 3 plein de prospérité, prospère ; 4 mixte, dense » [texte original 繁 : 1.多 ; 2.盛大, 旺盛; 3.茂盛, 興盛; 4.雜亂, 蕪雜]; « phúc : nombreux, encombrés, compliqués » [複 : 繁多, 複雜] ; « phiên hương : nombreux, encombrés et compliqués » [texte original 繁複 : 繁多而複雜].
Référence : Le dictionnaire original (Buu Ke) explique : « phiên-phúc 蘩輻 hư signifie nombreux, bondé. Phúc est la main du conducteur. Phiễn - phục est nombreux et compliqué comme la main du conducteur ».
Cependant, de nombreuses sources dont nous disposons n'enregistrent pas le mot « hóc 輻 » dans le mot « nhan phi 蘩輻 » avec le sens de « faire des dégâts dans une voiture », comme l'explique le dictionnaire Tam Nguyen.
Ainsi, « phan tran » et « chac chan » sont des mots composés d'éléments d'origine chinoise, mais l'un ou l'autre de ces éléments ne peut fonctionner indépendamment ; ils sont donc souvent considérés comme des mots réduplicatifs. En revanche, dans le cas du mot « han hanh », « han » et « han » peuvent être utilisés seuls ; « han hanh » n'est donc pas un mot réduplicatif.
Hoang Trinh Son (Contributeur)
Source : https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm
Comment (0)