Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

70 שנות התארגנות מחדש לצפון: רוחם של בני ארצם מלאה בצפון

לאחר הסכם ז'נבה של 1954, המדינה חולקה זמנית לשני אזורים, צפון ודרום. כדי להכין כוחות למהפכה בדרום, עשרות אלפי קאדרים, חיילים, סטודנטים ואנשים מהדרום נשלחו לצפון על ידי המפלגה ודוד הו. בימים הקשים הראשונים, הצפון פתח את זרועותיו כדי לקבל את פניהם, וחלק כל ארוחה ופריט לבוש, וסימן מסע היסטורי מלא חיבה בין צפון לדרום.

Thời ĐạiThời Đại10/11/2024

חמלה בזמנים קשים

טאן הואה היא אחת היישובים שקיבלו בברכה את בני ארצם הראשונים שהתאספו מחדש. על פי מידע שנערך בסדנה "טאן הואה עם בני ארצם, קאדרים, חיילים וסטודנטים שמתאספים מחדש בצפון - 70 שנות חיבה עמוקה" בתחילת אוקטובר 2024, הרכבת הראשונה שהובילה בני ארצם פרצה את הגלים והגיעה לנמל לאך הוי - סם סון ב-25 בספטמבר 1954 לקול תשואותיהם של אלפי תושבי טאן הואה. בתוך 9 חודשים, מספטמבר 1954 עד מאי 1955, טאן הואה קיבלה בברכה סך של 7 רכבות עם 45 נסיעות, כולל 47,346 קאדרים, חיילים, 1,775 נכי מלחמה, 5,922 סטודנטים ו-1,443 משפחות של קאדרים.

Nhân dân miền Bắc đón tiếp cán bộ, bộ đội và nhân dân miền Nam tập kết ra Bắc tại bến Sầm Sơn (Thanh Hóa), theo quy định tại Hiệp định Geneva (25/9/1954). (Ảnh: Tư liệu TTXVN)
אנשי הצפון קיבלו בברכה קאדרים, חיילים ואנשים מהדרום שהתאספו מחדש בצפון ברציף סם סון (ת'אנה הואה), בהתאם להוראות הסכם ז'נבה (25 בספטמבר 1954). (צילום: מסמכי VNA)

ברחבי מחוזות טאנה הואה, תנועת תרומות לתמיכה בתושבי הדרום התנהלה בעוצמה. אלפי ערכות בגדים, שמיכות ומזון הוכנו. כדי לבנות מקלטים זמניים, המחוזות ההרריים העבירו עשרות אלפי עצי במבוק ועצים לטאנה הואה יומם ולילה, וסייעו לאנשי הדרום לייצב את חייהם במהרה.

מר דיפ ואן סון, סגן ראש ומזכיר כללי של ועדת הקישור הדרומית לסטודנטים של הו צ'י מין סיטי, סיפר על זיכרונותיו מהימים הראשונים שבהם דרכה רגליו בתאן הואה כשהיה בן 9 בלבד. 70 שנה חלפו, אך הוא עדיין זוכר בבירור את הרגע בו התקבל בחום על ידי תושבי תאן הואה.

הוא אמר: "בנובמבר 1954, אני, ילד בן 9, דרכה רגלי בסאם סון, טאן הואה בפעם הראשונה הרחק מהבית, לאחר ימים רבים של שיטוט על ספינה של ברית המועצות לשעבר. לאחר מכן הספינה נתקלה בסערה ונאלצה למצוא מחסה באי הון מה. לאחר מכן, סירת דיג הביאה אותנו ליבשת."

התחושה הראשונה הייתה הקור, שהיה מוזר מאוד לאנשי הדרום... אחר כך הקור, הגעגועים הביתה של הילדים שהיו רחוקים מהבית בפעם הראשונה, שככו בהדרגה עם חיבתם של אנשי הצפון. אנשי סם סון (ת'אנה הואה) קיבלו אותם כאילו היו קרובי משפחה, הילדים שחזרו מרחוק.

בלילה הראשון, הוא והילדים הדרומיים קיבלו חולצות כותנה ושמיכות, פריטים שלא היו מוכרים לילדים הדרומיים.

"תמיד נזכור את הארוחה הראשונה שלנו של חזיר מבושל עם קולורבי - הארוחה הכי טובה אחרי כמעט 10 ימים בים בגלל הסערה."

(...) בבוקר הלכנו לבאר היחידה כדי לשטוף את הפה. רק אז ידענו מה זה קור. הרגשנו כאילו השיניים שלנו עומדות ליפול, ופחדנו כל כך שלא העזנו לשטוף את הפנים.

"בימים האחרונים ביקרו אותי שוב ושוב משלחות של זקנים, נשים וצעירים. אני מרגיש מחומם מהאכפתיות והדאגה שלהם", סיפר מר סון.

Ông Diệp Văn Sơn, Phó Trưởng ban Kiêm Tổng Thư ký Ban Liên lạc học sinh miền Nam thành phố Hồ Chí Minh. (Ảnh: TTXVN)
מר דיפ ואן סון, סגן ראש ומזכיר כללי של ועדת הקישור הדרומית לסטודנטים של הו צ'י מין סיטי. (צילום: VNA)

מר סון וארבעה תלמידים נוספים שובצו לשהות אצל משפחה עם שלושה ילדים. הבכור היה בן 10, הצעיר כמעט בן שנתיים. מר סון אמר: "בבוקר, בעל הבית ואשתו יצאו לשדה מוקדם, ראינו שהמשפחה לא אכלה ארוחת ערב. היא חזרה עם סל תפוחי אדמה שעדיין לא גדלו ועם כמה ירקות. בערב, כל המשפחה התאספה סביב סיר של תפוחי אדמה מבושלים, והשאירה לנו כמה למחרת בבוקר."

בצהריים ובצהריים הלכנו למטבח השדה להביא אורז הביתה לאכול. כשראיתי את הילדים, נראה היה שהם לא אכלו אורז הרבה זמן, ריחמתי עליהם! דיברנו על הכנת שלוש קערות לילדים בכל יום. כשראיתי אותם אוכלים בתאווה כזו, ריחמתי עליהם עוד יותר. אחרי כמה ימים, הבעל אמר לנו, "הילדים האלה גודלו על ידי הדוד הו והמפלגה, אז אנחנו לא יכולים לתת לסטנדרטים שלהם להתפשר, אפילו לא על ידי קערת אורז אחת."

מר דיפ ואן סון שהה בתאן הואה במשך שלושה חודשים, לאחר מכן חולק לכיתות והועבר להונג ין . "במהלך 70 השנים האחרונות, נשאתי איתי זיכרונות מהימים הראשונים בצפון, בתאן הואה, שם ייצגתי את היישובים כדי לקבל את פני ילדי הדרום, במסע חיים מלאי קשיים אך גם מלאי גאווה."

"קודם כל, ברצוני להביע את תודתי לדוד הו, למפלגה, לממשלה, לאנשי הצפון ולמורים שלנו, אשר, בשם הורינו, גידלו אותנו להיות אנשים טובים. אני אסיר תודה לאנשי הצפון שנתנו לנו אוכל ובגדים בתקופה קשה אך הרואית", אמר מר סון.

קערת דייסת אהבה

בזיכרונותיו בכתב ידו של מר פאן ואן טאנג, מכפר קין ואנג, בקומונה טאן הונג טאי, במחוז פו טאן, במחוז קא מאו, ישנם קטעים רבים על הרגשות בצפון שצוטטו על ידי עיתון קא מאו.

"... ביום החמישי הגענו לרציף סם סון. הספינות הגדולות וגדות החול הרדודות לא יכלו לעגון, ולכן נאלצנו לעגון במרחק של כקילומטר אחד. למרות שהיינו רחוקים, עדיין יכולנו לראות בבירור את האווירה הסואנת על החוף, את התופים והדגלים המתנופפים, את הסיסמאות מהדהדות, מתפשטות על הגלים. סירות הדייגים מיהרו החוצה לקבל את פנינו. המלחים של הספינה הפולנית הורידו סולמות חבלים כדי שנוכל לעלות לסירה (...) ועדת המסיבה והאנשים קיבלו את פנינו בחום רב. ראש הכפר הוביל אותנו לכל בית למסירה. האנשים קיבלו את פנינו בשמחה."

באותו לילה, קרה דבר מפתיע מאוד: רק בין השעות 21:00-22:00 האנשים לא אכלו. כשנשאלנו, נודע לנו שבאותה שנה, בתאנה הואה הייתה סוללה שבורה, יבול גרוע, לאנשים לא היה אורז ונאלצו להשתמש בעלי בטטה מעורבבים עם קליפות אורז טחונות דק כדי לאדות ולאכול. היו אנשים שאף הלכו למסילות הרכבת כדי לחפור אורז לארוחות, כך היה פתגם: "אנשי תאנה הואה, אכלו אורז, הרסו את מסילות הרכבת". ובכל זאת, החיילים קיבלנו 27 ק"ג אורז לחודש, שווה ערך ל-900 גרם ליום. בכל ארוחה היו בשר ודגים, בעוד שלילדים לא היה גרגר אורז אחד בבטן מהבוקר עד הערב. אבל בכל פעם שהגשנו אורז בחצר הבית המשותף, מעולם לא ראינו את צל הילדים שבאים להסתכל. הערצנו את הנהגת המפלגה והתרגשנו מפעולות העם. חברים רבים התרגשו עד דמעות. הפכנו את רגשותינו לפעולה, אספנו את האורז שנותר לאחר הארוחה והבאנו אותו לבני ארצנו. מספר פעמים, הרשויות המקומיות גילו זאת ודיווחו על כך ליחידה, וספגו ביקורת. היו ליקויים של ממש, אך אין לנו חרטות."

Một tiết mục trong chương trình nghệ thuật kỷ niệm 70 năm đón tiếp đồng bào, cán bộ, chiến sĩ và học sinh miền Nam tập kết ra Bắc tổ chức tại Thanh Hóa, ngày 27/10/2024. (Ảnh: Báo Thanh Hóa)
מופע אמנותי במסגרת תוכנית האמנות לציון 70 שנה לקבלת פנים לבני ארצם, קאדרים, חיילים וסטודנטים מהדרום לצפון, שנערך בתאן הואה, 27 באוקטובר 2024. (צילום: עיתון תאן הואה)

זיכרון נוסף שמר טאנג נזכר בו: "בסביבות חודש מרץ, כשהמזג אוויר עדיין היה קר, חליתי בדלקת ריאות. כדי להבטיח את מספר החיילים, שלח אותי הרופא הצבאי לביתה של גב' טונג בכפר דוי סון. לגב' טונג היו שני ילדים, הבן הבכור טונג ואחיינית בשם טין. בעלה של גב' טונג נפטר מרעב בשנת 1945. לאחר שהייתה במיטה במשך שבוע, כל יום לפני שיצאה לשדה, היא באה לבקר אותי. סיפור מרגש נוסף היה שלמשפחתה נותר רק בושל אחד של אורז. היא כתשה אותו כדי להשיג אורז לבן כדי לבשל לי דייסה, ואת האורז השבור, הסובין והקליפות שנותר נטחנו דק מאוד, עורבבו עם עלי טארו ואדו עבורה ועבור ילדיה לאכילה."

התרנגולת הטילה 3 ביצים, כשהאורז נגמר היא הפסיקה להטיל, ושלוש הביצים האלה שימשו לי להכנת דייסה. בהתחלה חשבתי לעצמי, אולי גברת טונג אהבה אותי. אבל זה לא היה, זו הייתה אהבת האנשים שאהבו את החיילים בכל ליבם, שיעזרו לי להחלים במהירות ממחלתי ולחזור ליחידה שלי, שיבנה כוח חזק לשחרור הדרום עם אחיי. מעשה טוב לב זה תמיד ייזכר בי."

ההתכנסות מחדש לצפון היא לא רק אבן דרך היסטורית, אלא גם סמל חי לסולידריות בין שני האזורים. זיכרונות הלבבות המשותפים של אנשי טאנה הואה הם הוכחה לכוח האנושות, המתגברים יחד על קשיים למען עתיד של שלום ומאוחד.


תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

תיירים מערביים נהנים לקנות צעצועים של פסטיבל אמצע הסתיו ברחוב האנג מא כדי לתת לילדיהם ונכדיהם.
רחוב האנג מא זוהר בצבעי אמצע הסתיו, צעירים בודקים בהתרגשות ללא הפסקה
מסר היסטורי: קוביות עץ של פגודת וין נג'יאם - מורשת דוקומנטרית של האנושות
התפעלות משדות אנרגיית הרוח החופיים של ג'יה לאי, חבויים בעננים

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

;

דְמוּת

;

עֵסֶק

;

No videos available

אירועים אקטואליים

;

מערכת פוליטית

;

מְקוֹמִי

;

מוּצָר

;